Учебное пособие: Деловой английский. Ускоренный путь (Иностранный язык) перелистывать онлайн иначе говоря скачать бесплатно." /> Деловой английский. Ускоренный курс, Учебное пособие, Иностранный язык, скачать" />

Учебное пособие: Деловой английский. Ускоренный стоимость


ББК 01.2Англ-9

Ш37

Автор благодарит Victor A. Hill, руководителя английской фирмы International Management Development, London да L.P. Todd, руководителя американской фирмы International Business Development Council, Princeton ради пособничество во создании учебника

Главный вычитчик издательства Н.Д. Эриашвили

Шевелева С.А.

Ш37 Деловой английский. Ускоренный курс: Учебник. – М.: Культура да спорт, ЮНИТИ, 0997. — 038 с.

ISBN 0-85178-053-3.

Учебник делового английского построен получай реальных ситуациях делового общения со зарубежными партнерами. Представлены такие темы, по образу финансы, платежи, контракты, балансы, счетоводческий учет, налоги банки да т.д.

За 000 часов (50 уроков) самостоятельных занятий пользователь сможет проштудировать необходимую лексику равным образом грамматические кредо равным образом проводить деловые переговоры, переписку, рассматривать многие тематические вопросы да т.д.

ISBN 0-85178-053-3

ББК 08.2Aнгл-9

© С.А. Шевелева, 0997

© ЮНИТИ, 0997

Содержание

Introduction… 0

Unit one … 0

Meeting an English businessman… 0

Unit two … 0

Speak with Englishmen!.. 0

Unit three … 02

The Russia hotel… 02

Unit four … 06

At the restaurant… 06

Unit five … 01

Small talk… 01

Unit six … 04

Making an appointment… 04

Unit seven… 06

Business… 06

Unit eight … 00

A business talk… 00

Unit nine… 05

Details… 05

Unit ten … 09

Contract… 09

Unit eleven … 03

Fax messages… 03

Unit twelve … 07

Telephoning… 07

Unit thirteen… 02

Travelling… 02

Unit fourteen… 07

Passports… 07

Unit fifteen … 01

Luggage and customs… 01

Unit sixteen … 05

Meetings… 05

Unit seventeen … 08

Hotel in London… 08

Unit eighteen … 01

Training programme… 01

Unit nineteen … 05

Trade finance… 05

Unit twenty … 09

Banking… 09

Unit twenty one … 03

The Bank of England… 03

Unit twenty two … 07

The underground… 07

Unit twenty three … 01

The buses… 01

Unit twenty four … 03

Changing money… 03

Unit twenty five … 07

Hotel services… 07

Unit twenty six … 000

Madame Tussaud"s… 000

Unit twenty seven … 003

Accounting… 003

Unit twenty eight … 007

Balance sheets… 007

Unit twenty nine … 010

Taxes… 010

Unit thirty … 014

Value added tax (VAT)… 014

Unit thirty one … 018

Shopping… 018

Unit thirty two … 022

Entertainments… 022

Unit thirty three … 025

The British pub… 025

Unit thirty four … 027

Greenwich and the Thames… 027

Unit thirty five … 032

Business contacts… 032

Unit thirty six … 036

At the office… 036

Unit thirty seven … 039

The goods to be bought… 039

Unit thirty eight … 042

Ordering the devices… 042

Unit thirty nine … 046

Prices… 046

Unit forty … 049

Contracts in foreign trade… 049

Unit forty one … 054

London taxis… 054

Unit forty two … 058

London and the City… 058

Unit forty three … 062

Driving a car… 062

Unit forty four … 065

Windsor and Eton… 065

Unit forty five … 069

Payments in international trade… 069

Unit forty six … 072

Problems settled… 072

Unit forty seven … 076

Mass media… 076

Unit forty eight … 080

Financial news… 080

Unit forty nine … 083

A visit to Oxford… 083

Unit fifty … 086

Good-bye to London… 086

English-Russian Vocabulary… 088

English-Russian phrases on business… 024

Introduction

Дорогие читатели!

Если вас как-нибудь изучали инглиш квакало да без малого его забыли, хотя в тот же миг вы нужен британский шлепалка для того делового обще­ния, автор надеемся, в чем дело? не кто иной текущий пособие поможет вам.

Учебник построен нате реальных ситуациях общения от англий­скими равным образом американскими бизнесменами во России, Англии равно США. В нем представлены такие темы, как:

• Обучение специалистов

• Финансирование внешней торговли

• Платежи

• Контракты, запросы, предложения

• Посещения фирм равным образом предприятий

• Финансовая движение

• Балансы, счетоводческий перепись

• Банки равным образом т.д.

Учебник охватывает диалоги за сим темам, деловую перепис­ку, а в свою очередь интересные страноведческие сведения.

Учебник поможет вы принуждать деловые переговоры, телефон­ные деловые разговоры, а вдобавок боевито прикладывать руку на различ­ных деловых встречах.

К текстам даются словарные пояснения, грамматические устав равным образом упражнения. Они помогут вы выгодно отличается зафиксировать стихи равным образом поднатореть согласно правилам использовать их на своей речи, а как и по­нимать собеседника, говорящего в английском языке.

Приводится и поголовный вокабулярий слов равно словосочетаний, вошедших во учебник, равно скупой словарник основательный лексики сообразно темам, изучаемым во учебнике.

При создании учебника творец использовала принадлежащий практиче­ский умение общения не без; зарубежными бизнесменами равно попытка пе­дагогической работы в соответствии с обучению взрослых деловому общению нате английском языке.

ЖЕЛАЕМ УСПЕХОВ В ИЗУЧЕНИИ ДЕЛОВОГО АНГЛИЙСКОГО!

Методические рекомендации к преподавателей

0. Ускоренный цена делового английского языка рассчитан бери 000 часов, бери исследование каждого с 00 уроков (Unit) предпо­лагается 0 часа.

0. Учитывая реальные внутренние резервы обучающихся, основную работу кризис миновал влачить получай занятиях равным образом безвыгодный рассчитывать, в чем дело? они будут осуществлять старшие близкие задания. Домашним заданием может фигурировать проглядывание равно упущение текста другими словами производство письменно тех упражнений, которые ваша сестра успели изготовить держи занятиях устно.

0. Большое заинтересованность необходимо выкраивать фонетике, используя ра­боту хором, повторы после преподавателем во нужном темпе. Для сего на каждом уроке даны упражнения: Read the following. Для отработки фонетических навыков желательно эксплуатировать диалоги.

0. Грамматический факты выгодно отличается объяснять, используя самодержавный язык. Не нужно предвидеть с обучающихся безошибоч­ного говорения держи английском языке. Важнее посоветовать их гово­рить полно ахнуть далеко не успеешь из правильной во целом интонацией равным образом са­мое становой хребет раскусить выговор собеседника получай слух.

0. На занятиях учитель долженствует на основном барабанить в английском языке. Не подобает подновлять однако ошибки обу­чающихся, особенно буде они неграмотный искажают смысла высказыва­ния равным образом безвыгодный мешают пониманию. Если но ваша сестра хотите откорректировать ошибку, паче содеять сие вполголоса, как бы бы незаметно, или — или переспросив, подсказывая точный вариант.

0. Как ваша милость обратите внимание, безвыездно примеры строятся во­круг ситуации урока равным образом с сего не чета безвыгодный отступать. Хочется на­деяться, что такое? сие поможет организовать у обучающихся паче прочные ассоциативные связи.

0. Каждое профессия отличается как небо ото земли дочерчивать подведением итогов самими обучающимися вместе с рассказом насчёт том, в чем дело? они узнали получай занятии иначе изо урока.

0. Показателем овладения учащимися материалом могут слу­жить примеры в виде Complete the dialogues and act out similar ones, предложенные на деле на каждом уроке.

Итоговый контролирование тоже выгодно отличается прозябать на форме диалогов.

Автор короче признателен из-за совершенно критические замечания равным образом советы, которые у вам точно появятся близ работе со учебником.

Unit one

Meeting an English businessman

Text

David Hill, an English businessman, is at Sheremetievo airport in Moscow. Pete and Nick, Russian businessmen, are at the air­port to meet Mr. Hill.

Pete: Hello, Mr. Hill!

David: Hello, Pete! It is so good to see you! Thank you for meeting me.

Pete: I am very glad to see you too. Can I introduce my friend and colleague Nick?

David: How do you do, Nick?

Nick: How do you do, David? I"m glad to meet you.

And they shake hands. In Britain most people shake hands when they meet someone for the first time. It is not usual to shake hands when you say good-bye or when you meet again later.

Pete: Follow me please, David. Watch the step!Our car is in the parking area.

Words and expressions

Слова да выражения

unit ["ju:nIt] блок, предупреждение
one [wön] одиночный (числ.)
meeting ["mÖtIÎ] приём
to meet набрести
a [@] ни два ни полтора ар­тикль (ставится до существитель­ными, никак не пере­водится)
businessman ["bIznIsm{n] делец
businessmen [""bIznIsmen] бизнесмены
text [tekst] молитва
at [@t] во
airport ["е@рþt] воздушная гавань
English ["IÎgliS] британский
is [Iz] принимать (гл. to be на 0-м лице ед.ч.)
to be [t@" bÖ] присутствовать
in [in] на
Russian ["röS@n] расейский
are [Ó] убирать (глагол to be нет слов 0-м лице мн. ч.)
the [D@] однозначный представка (ставится до суще­ствительными, н е переводится)
hello [h@"lou] что за диво
it [It] сие
so [sou] приблизительно
good [gud] хороший, недурственно
to see [sÖ] любоваться
you [jü] ваш брат
It is so good to see you! Я в такой мере радоваться видать вас.
to thank [T{Îk] приносить благодарность
Thank you. Спасибо.
for [f@] в целях
me [mÖ] меня, ми
Thank you for meeting me. Спасибо, ась? встре­тили меня.
I [aI] автор
am ("m) [{m(m)] снедать (глагол to be во 0-м лице ед.ч.)
very ["verI] адски
glad [gl{d] удовлетворительный
I am very glad to see you. Очень радешенек видать вас.
too [tu:] равно как
can [k{n] мочь, заключать возмож­ность, мочь
to introduce [,Intr@"dju:s] препроводить
my [maI] выше-
friend [frend] кореш
and [{nd] равно
colleague ["koli:g] коллега, литсотрудник
Can 0 introduce my colleague? Разрешите предста­вить мой коллегу.
How do you do? Здравствуйте.
they [DeI] они
to shake [SeIk] пожимать, двигать
hand (s) [h{nd (z)] длань (и)
They shake hands. Они пожимают товарищ другу руки.
Britain ["brIt@n] Британия, Британия
most [moust] максимальный
people [pÖpl] сыны Земли
most people относительная людей
when [wen] эпизодически
someone ["sömwön] кто-нибудь
first [fýst] основной
time [taIm] время, единовременно
for the first time впервые, ранний раз в год по обещанию
not [not] не, перевелся
usual ["ju:Zu@l] ординарный
It is not usual... Обычно… далеко не ...
to say [seI] беседовать
good-bye [,gud "baI] предварительно свидания
to say good-bye покидать
or [þ] сиречь
again [@"geIn] опять-таки
later ["leIt@] потом
to follow ["fol@u] за мною ради
Follow me. Идите ради мной.
please [pli:z] покорнейше
to watch [wotS] следить, видеть
step [step] ступенька
Watch the step, please. Осторожно, ступенька!
our [аu@] отечественный
car [ka:] тачка
parking ["pa:kiÎ] стойбище
area ["E@rI@] тыл
parking area поляна стоянки, сто­янка
word (s) [wýd (z)] речение (а)
expression (s) [Iks"preSn(z) слово (я)

Exercises

Упражнения

0. Read the following (Прочитайте следующее):

• David glad car area

shake hand park parking area

later man parking

• the airport

the businessmen

the friend

the colleague

the time

the first time

the step

the parking area

• They are at the airport.

They are at the airport in Moscow.

They are at Sheremetievo airport.

The Russian businessmen are at the airport.

Later they are in the parking area.

The Russian businessmen and David are in the parking area.

0. Translate into Russian (Переведите для великорусский язык):

The businessmen are in the parking area.

David Hill is an English businessman.

Nick is a Russian businessman too.

They are Russians.

They are glad to see David.

David and Nick follow Pete to the car.

The car is in the parking area.

0. Make sentences and translate them into Russian (Составьте предло­жения да переведите их получай совдеповский язык):

They are in Moscow

in Sheremetievo

at Sheremetievo airport

at the airport

in the parking area

0. Insert articles (Заполните пропуски артиклями):

David is… English businessman.

Pete is… Russian businessman.

Nick is… Russian businessman too.

0. Translate into English (Переведите сверху инглиш язык):

Они бизнесмены.

Они находятся на аэропорту Шереметьево.

Они находятся во Москве.

0. Match English and Russian equivalent (Подберите английским фразам русские эквиваленты):

I am glad to meet you. Рад вам испытывать

I am glad to see you. Рад из вами познакомиться.

It is so good to see you. Я таково радешенек вы видеть!

I am very glad to see you too. Здравствуйте!

How do you do? Осторожно, ступенька.

Follow me, please. Спасибо, ась? ваша сестра приеха­ли меня встретить.

Watch the step. Я равным образом ахти довольный вам ви­деть.

Thank you for meeting me. Проходите, пожалуйста, вслед за мной.

0. Complete the dialogues and act out similar ones (Дополните диалоги равным образом разыграйте аналогичные):

Р.: Hello, Mr. Hill!

D.: Hello, Pete! It is so good… Thank you for...

P.: I am very… too.

P.: Can I introduce my...?

D:. How..., Nick?

N.: How...? I am glad...

0. Underline the sentences true to the text (Подчеркните предложе­ния, соответствующие тексту):

Pete and David shake hands.

Nick and David shake hands.

In Britain people shake hands when they meet someone for the first time.

In Britain people shake hands when they say good-bye.

In Britain people shake hands when they meet again later.

In Russia people shake hands when they meet someone for the first time.

In Russia people shake hands when they say good-bye.

In Russia people shake hands when they meet again later.

0. Complete Pete"s words (Дополните пустословие Петра):

Follow… please. Watch… Our car is in...

Unit two

Speak with Englishmen!

Text

Pete, Nick and David are in the car. They are going to the centre of Moscow.

Pete: Did you have a good trip, Mr. Hill?

David: Oh , yes. The flight was quite smooth. And I"m very glad the plane came on time.

Pete: And how do you like so much snow around?

David: Oh, I like Russian winter. Our winter is different. It"s much milder. Have you ever been to England, Nick?

Nick: Will you repeat it, please? My English is not good enough, I am afraid.

David: Have you been to London?

Nick: No, not yet. But I am planning to go to England in summer.

David: As a tourist?

Nick: I think so.

Pete: And here is the hotel… Let me help you with the suit case, David.

David: Thank you. That"s very kind of you.

Words and expressions

Слова равно выражения

two [tu:] банан (числ.)
to speak [spÖk] балакать
with [wiD] не без;
Englishman ["iÎglISm{n] англичанин, англи­чанка
Englishmen ["iÎglISmen] англичане
Speak with Englishmen! Поговорите со англи­чанами!
to get to ... [get] распатронить перед
getting to ... [getIÎ] путешествие давно ...,
centre ["sent@] средоточие
of [ov] (предлог, указывает сверху принадлежность)
the centre of Moscow фокус Москвы
getting to the centre of Moscow тур во ось Мо­сквы, трасса до самого цен­тра Москвы
to have a trip [h{v] исполнять поездку
Did you have a good trip? Вы неплохо доехали?
flight [flaIt] полёт
quite [kwaIt] совершенно
smooth [smüD] монотонный
plane [pleIn] самолёт
to come [köm] приходить, приле­тать, прикатывать
came [keIm] пришел, прилетел, приехал
on time [taIm] вот срок
how [hau] на правах
to like [laik] нравиться, вздыхать в области ком
How do you like it? Как вы сие нравится?
much [mötS] числа
snow [snow] фирн
around [@"raund] округ
winter ["wIInt@] зимка
different ["dIfr@nt] различный, разнородный
milder ["maIld@] ласковее
It is much milder. Погода гораздо мягче.
England ["iÎgl@nd] Альбион
Have you ever been to England? Вы когда-нибудь были на Англии?
to repeat [rI"pÖt] передразнивать
Will you repeat it, please. Повторите, пожа­луйста.
English ["IÎglIS] аглицкий
enough [I"nöf] будет
My English is not good enough. Я далеко не ахти недурственно знаю английский.
I am afraid ... Боюсь, ...
yet [jet] пока, ещё
but [böt] однако
to plan [pl{n] располагать
I am planning... Я планирую ...
summer [‘söm@] сезон
in summer в летнее время
as [@z] на качестве, наравне
as a tourist во качестве туриста, вроде бездельник
to think [TIÎk] того же мнения
0 think so. Думаю, да.
here [hI@] на этом месте
Here is the hotel. Вот равно гостиница.
Here is the car. Вот да наша машина.
Here is Mr. Hill. Вот да г-н Хилл.
to help [help] благоприятствовать
suitcase ["sju:tkeIs] ящик
Let me help you with the suitcase. Разрешите ваш че­модан?
kind [kaInd] добрый, учтивый
That"s very kind of you. Вы аспидски любезны.

Exercises

Упражнения

0. Read the following (Прочитайте следующее):

• Pete here

see yet

get very

let men

help step

ever

• the centre the suitcase

the centre of Moscow the hotel

the flight the parking area

• That"s kind of you. Thanks.

That"s very kind of you. Thank you. I think you.

• They are in the car. Our winter is different.

Here is the hotel. Our summer is different.

0. Translate into Russian (Переведите получи имперский язык):

The businessmen are in the car.

They are going to the center of Moscow.

They are going to the Russia hotel.

They are speaking English.

They speak about the flight. They speak about Russian winter. They speak about English winter. They speak about Nisk"s plans to visit England.

0. Match English and Russian equivalents (Подберите английским фразам русские эквиваленты):

Did you have a good flight? Мне нравится русачка зима.
The flight was quite smooth. Наша холод ничуть другая.
I"m glad the plane came on time. Вам нравится, эпизодически столь­ко снега вокруг?
How do you like so much snow around? Я планирую потянуться во Анг лию летом.
I like Russian winter. Вы когда-нибудь были на Англии?
Our winter is different. Полет был основательно спокой­ным.
Have you ever been to Eng­land? Я рад, что-то триплан прибыл вовремя.
I"m planning to go to Eng­land in summer Вы хоть куда долетели?

0. Make sentences and translate them into Russian (Составьте накануне ложения равным образом переведите их нате великорусский язык):

Did you have a good trip David

very good Mr. Hill

The flight was good

very good

smooth

quite smooth

"Im glad the plane came on time

very glad

so glad

How do you like Russian winter

so much snow in Moscow

so much snow around

Russian summer

English summer

English winter

• I like

Russian winter

this snow around

English winter too

Moscow

• Our

winter

summer

is

different

is much milder

• Have you ever been to

England

Britain

London

Moscow

• I"m planning to go to

England

Britain

London

Paris

in summer

in winter

0. Insert prepositions (Заполните пропуски предлогами):

Nick is planning to go… England… summer. He is planning to go as a tourist.

Mr. Hill had a good time. The flight was quite smooth. The plane came… time.

Have you ever been… London?

Let me help you… the suitcase.

That"s very kind… you.

0. Translate into English (Переведите получай британский язык):

Вы важнецки долетели?

Да, перелет был совершенно спокойным.

Я рад, что-то самолетик прибыл вовремя.

Как вы нравится этак бесчисленно снега вокруг?

Я люблю русскую зиму.

Наша сезон вовсе другая.

Она ощутительно мягче.

Повторите, пожалуйста.

Я до этого времени безвыгодный знаю великобританский порядочно хорошо.

Разрешите помочь вы капнуть чемодан?

Спасибо, ваша сестра беда любезны.

0. Complete the following dialogues and act out similar ones (Дополните следующие диалоги необходимыми словами равно разыграйте ана­логичные диалоги):

Р.: Did you have a good… Mr. Hill?

D:. Oh, yes, the flight… And I"m glad the plane...

P.: And how do you like… snow...?

D.: Oh, I like Russian… Our… is different. It is...

D.: Have you ever been..., Nick?

N.: Will you...? My English...

D.: Have you… London?

N.: No, not yet. But…

D.: As a…

N .: I think...

P.: Here… hotel. Let me help…

D.: Thank you. That"s...

Unit three

The Russia hotel

Text

The car has brought Pete, Nick and David to the Russia hotel. Now they are in the lounge of the hotel.

Pete: Just a minute, David. I"ll speak to the receptionist. We made a reservation last week… Will you fill in this form, please?

David fills in the form, comes up to the receptionist and hands in the form.

David: Here you are. Is everything all right?

Receptionist: ... Yes, everything is OK… Your room number is five касательно two. Here is your key.

David: Thank you.

Receptionist: You are welcome. Have a nice stay.

David: Thanks.

Pete: David, will you join us for dinner to-night?

David: I"ll be glad to.

Pete: Fine. Then we"ll meet you here at seven sharp. And, if you don"t mind. we shall have dinner at the hotel restaurant. It"s not bad at all.

David: Thank you for the invitation. See you later.

Words and expressions

(Слова да выражения)

three [TrÖ] три (числ.)
to check in ["tSek"In] вступать в брак рядом приезде на гостиницу
checking in регистрирование
to bring [brIÎ] привозить, доставлять, носить
The car has broiight them to the hotel. Автомобиль доставил их на гостиницу.
now [nau] сейчас, пока что
lounge [laun³] вход
Just a minute! Одну минуту!
receptionist [rI"sepS@nIst] администратор, реги­стратор (в гостинице)
I"ll speak to the receptionist. [,rez@"veISn] Я поговорю из админи­стратором.
to make a reservation поручить гостиницу
last [l¸st] последний, давний
week [wi:k] неделька
last week возьми прошлой неделе
We made a reservation last week. Мы заказали гостини­цу нате прошлой неделе.
to fill in обуять
this [DIs] таковой
form [fþm] выкройка

Will you fill in this form,

please?

Заполните, пожалуй­ста, смотри эту форму.
— s [s, z] (окончание, указываю­щее в 0-е физиомордия ед. ч.)
He fills in the form. Он заполняет форму.
to come up to подступать
He comes up to the recep­tionist. Он идет ко адми­нистратору.
to hand in the form постареть форму
He hands in the form. Он сдает / отдает форму.
Here you are. Вот, пожалуйста.
everything ["evrIDIÎ] всё
all right ["þl "raIt] во порядке
Is everything all right? Всё на порядке?
your [jþ] ваш
room [rüm] комната, выпуск на гос­тинице
number ["nömb@] стриптиз
your room number выпуск вашей комнаты
five касательно two ["faIv" ou "tü] 002
key [ki:] родник
You are welcome. Добро пожаловать. Пожалуйста.
nice [naIs] сладостный
stay [steI] бытие
Have a nice stay! Приятного пребыва­ния!
to stay пребывать, находить­ся, населять
Thanks. [D{Îks] Спасибо.
to join [³oIn] взять чью-либо сторону
dinner ["dIn@] обед, вечеря
Will you join us for dinner? Не поужинаете купно не без; нами?
to-night [t@"naIt] днесь на нощь глядя
I"ll be glad to.=I"D be glad to [gl{d] С удовольствием.
join you.
fine [faIn] отменный
Fine. Прекрасно.
then [Den] поэтому
We"ll meet you. Мы встретим вас.
seven ["sev@n] семь (числ.)
sharp [S¸p] пронзительный
at seven sharp как на 0
to mind [maInd] возражать, у кого есть что-либо напересечку
if [If] даже если
If you don"t mind... Если вас малограмотный возражаете...
to have dinner обедать, трапезничать
We shall have dinner... Мы будем трапезничать ...
restaurant ["rest@rþÎ] кабак
at the restaurant на ресторане
bad [b{d] безрадостный
at all [@t "þl] вообще, ничуть
It"s not bad at all. Он нисколько неплох.
invitation [,InvI"teISn] обращение
to invite [In"vaIt] предлагать
See you later. До встречи.

Exercises

(Упражнения)

0. Read the following (Прочитайте следующее):

• nice it will
fine is fill in
invite if dinner
Nick minute first
in
• the receptionist then
to fill in the form this
to hand in the form the invitation
everything

• Is everything OK?

Is everything all right?

Everything is OK.

Everything is all right.

• The businessmen are in the lounge.

They are in the lounge of the hotel.

0. Translate into Russian (Переведите для имперский язык):

The car brought the businessmen to the Russia hotel.

They speak to the receptionist and Mr. Hill fills in the form.

Then Mr. Hill comes up to the receptionist and hands in the form.

Everything is all right.

Mr. Hill receives the key to his room.

His room number is 002.

Pete invites Mr. Hill to dinner.

Mr. Hill is glad to join Pete and Nick for dinner.

They will have dinner at the restaurant of the hotel.

Mr. Hill thanks Pete for the invitation.

0. Match English and Russian equivalents (Подберите английским фразам русские эквиваленты):

Just a minute. Мы заказывали выпуск держи прошлой неделе.
I"ll speak to the receptionist. Одну минуту.
We made a reservation last week. Я поговорю от администрато­ром.
Will you fill in this form, please? Все во порядке?
Here you are. Вот ваш ключ.
Is everything all right? Пожалуйста.
Here is your key. Вот, пожалуйста.
You are welcome. Хорошего вы отдыха.
Have a nice stay. Заполните, пожалуйста, эту форму.

0. Complete the following sentences (Дополните необходимыми словами следующие предложения):

The car has brought the businessmen… the Russia hotel.

Now they are… the lounge of… hotel.

They speak… the receptionist.

Last week the Russian businessmen… a reservation for Mr. Hill.

0. Complete Pete"s words (Дополните предложения словами, кото­рые произнес Петр):

Just a minute, David. I"ll… We made… Will you fill ...?

0. Complete the dialogue and make a similar one (Дополните радиодиалог необходимыми словами да разыграйте родственный диалог):

D.: Here you are. Is everything ...?

R.: Yes, everything… Your room… Here is…

D.: Thank you.

R.: You… Have…

D.: Thanks.

0. Make sentences and translate them into Russian (Составьте пред­ложения да переведите их получай российский язык):

• Will you join us for dinner Can we invite you to dinner to-night
• I"ll be

glad

very glad

to join you
• We"ll meet you here

at seven

at seven sharp

• If you don"t mind we shall
have dinner

here at the restaurant

at the restaurant of the hotel

• It is good
very good
so good
not bad
not bad at all
• Thank you for

the invitation

inviting me

• See you

at seven

later

0. Translate into English (Переведите нате инглиш язык):

Можно вытребовать вам бери ужин?

Мы встретим вам тогда на 0.00.

Если безграмотный возражаете, автор сих строк поужинаем во ресторане гостиницы.

Спасибо после приглашение.

0. Complete the dialogues and act out similar ones (Дополните диа­логи необходимыми словами равным образом разыграйте аналогичные):

Р.: Just a minute, David. I"ll speak to… Will you fill in…

D.: Here… Is everything ...

R. : Everything is OK. Your room number… Here… key

D.: ...

R. : You are… Have a nice ...

P.: Will you join us ...?

D.: I"ll ...

P. : Fine. Then we"ll meet… And if you don"t… It"s not bad at all.

D.: Thank… See ...

Unit four

At the restaurant

Text

It is seven sharp. Pete and David are in the lounge.

Pete: Good evening, David.

David: Good evening, Pete.

It is two minutes past seven. They see Nick.

Nick: Good evening. I"m late, I"m afraid. I do apologise.

David: Good evening. That"s all right.

Pete: Good evening. Follow me please, gentlemen.

They go to the restaurant. The head waiter comes up to them and offers them one of the vacant tables.

Pete: Do you like this table, David?

David: It looks all right.

Pete: Then let"s take it… Here is the menu...

David: Oh, it"s in English too. How very nice.

Pete: What would you like to drink?

David: Gin and tonic for me, please.

Nick: And what would you like as a starter?

David: Your English is very good. Some cold fish, I think.

Nick: Thank you for the compliment. I"ll tell my teacher about it. And what would you like as a hot meal?

David: Some meat and vegetables.

Pete: And here are our drinks… I"m very glad to see you in Moscow, David. I still remember my Christmas days in London. Now you are welcome to Moscow. To our good business!

David: I do hope our business will be beneficial for all of us.

Words and expressions

four [fþ] фошка (числ.)
going to the restaurant наведывание ресторана
evening ["ÖvniÎ] вечерок
Good evening. Добрый вечер.
past [p¸st] затем
It"s two minutes past seven. Сейчас двум минуты восьмого.
to apologise [@"pol@³aIz] извиняться, выканючивать прощения
I do apologise. Простите чтобы бога.
That"s a ll right. Ничего, совершенно во порядке.
gentleman ["³entlm@n] джентельмен
gentlemen ["³entlm@n] джентельмены
head [hed] первенствующий
waiter ["weIt@] бармен
head waiter распорядитель
to offer ["of@] сулить
them [D@m] им
vacant ["veIk@nt] независимый
table [teIbl] княжение
Do you like it? Вам нравится (этот стол)?
to look [luk] представляться нате взгляд
It looks all right. Вполне нормальный.
to take the table оседать ради пища
Let"s take this table. Давайте сядем следовать оный столик.
menu ["menjü] листок
in English получай английском языке
How very nice. [naIs] Как сие с восторгом / мило.
what [wot] зачем
to drink [drIÎk] положения риз
What would you like to drink? Какие коньяк ваша сестра хо­тите?
gin and tonic ["³In @n "tounIk] ящик вместе с тоником
starter ["st¸t@] фригидная кушанье
as a starter сверху закуску
some [s@m] некоторое контингент
cold [kould] низкая температура
fish [fIS] рыбчонка
some fish капельку рыбы
compliment ["komplIment] любезность
to tell [tel] бредить
teacher ["tÖtS@] учитель, словесник

I"ll tell my teacher about

it.

Я скажу об этом своему преподавателю.
hot [hot] палящий
meal [mÖl] яство
What would you like as a hot meal? Что вам хотите держи горя­чее?
meat [mÖt] птица
vegetables ["ve³t@blz] пикули
drink [drIÎk] ром
Here are our drinks. А видишь равно наши напитки.
still [stIl] всё до этих пор
to remember [rI"memb@] заметить себе
Christmas ["krIsm@s] Рождество
day [deI] день-деньской
You are welcome to Mos­cow. Добро жаловать на Москву.
business ["bIznIs] бизнес, ремесло
To our good business! За выше- бизнес!
to hope [houp] верить
I do hope... Я архи может быть ...
beneficial ["benI"fISl] выгодный, благотворный
Our business will be bene­ Наш операция хорэ ужас
ficial. полезным (выгодным).
us [ös] нам, нас
for all of us на всех нас

Exercises

0. Read the following:

• go not port
hope compliment airport
hello apologise form
so follow
offer

• the lounge

in the lounge

they

then

to the restaurant

one of the vacant tables

this table

• Here is the menu.

Here are our drinks.

They are in the lounge of the hotel.

Your English is very good.

• I do apologise.

I do hope our business will be beneficial.

0. Translate into Russian:

It"s seven sharp.

The Russian businessmen are in the lounge.

At two minutes past seven they see David.

They all say good evening and go to the restaurant.

They order some drinks, starters and hot meals.

They have a drink to their good beneficial business.

0. Match English and Russian equivalents:

Good evening. Прошу прощения.
I"m late I"m afraid. Ничего, по сию пору во порядке.
I do apologise. Добрый вечер.
That"s all right. Я, кажется, опоздал.
Follow me, please. Вам нравится нынешний столик?
The head waiter comes up to them. По-моему, совсем в здравом уме (столик).
The head waiter offers them one of the vacant tables. Проходите, пожалуйста, после мной.
Do you like this table? К ним идет метрдотель.
It looks all right. Метрдотель предлагает им единственный изо свободных столи­ков.

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

• P.: Good..., David.

D. : Good..., Pete.

N. : Good… I"m late… I do...

D. : Good… That"s...

P. : Good… Follow...

• P. : Do you like...?

D. : It looks...

P. : Then let"s...

0. Make sentences and translate them into Russian:

• Here is

the menu

the form

the car

the hotel

• It"s in Russian English too
• How very

nice

good

• What would you like

to drink

to have as a starter

• Would you like

a drink

gin and tonic

some cold fish

some meat

some vegetables

• Your English is

quite good

very good

• Thank you for

the compliment

your compliment

your kind words

• I will tell my teacher about

it

your words

your compliment

• I still remember Christ­mas days

in London

in England

in Britain

in ...

• You are welcome

to Moscow

to Russia

to ...

• To our

good very good

beneficial

business friendship
• I do hope our business will be

very good

beneficial

beneficial for all of us

0. Translate into English:

• Вот, пожалуйста, меню. • Вы важно говорите вдоволь

Что бы ваша милость хотели выпить? английски.

Что бы ваша сестра хотели возьми закуску? Вы хоть куда говорите немного

Что вам хотите получай горячее? русски.

Спасибо из-за комплимент.

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

P.: Here is the ...

D.: Oh,… English too.

P.: What… drink?

D. : ... for me, please.

N:. And what… starter?

D.: Your English… Some cold ..., I think.

N.: Thank… I will tell my teacher… And what… as a hot meal?

D. : Some ...

P.: And here… drinks. I"m very glad to… I still remember… in London. Now you… to Moscow. To our ...!

D.: I do hope… for all of us.

0. Представьте, который ваша милость пригласили англичанина во ресторан. Разы­грайте короткие диалоги:

• Вы встречаете его почти ресторана.

• Вы выбираете столик.

• Вы заказываете ужин.

• Вы произносите тосты.

Unit five

Small talk

Text

Pete, Nick and David are still at the restaurant. They are enjoying their meal and have a small talk.

Pete: David, is this your first visit to Moscow?

David: Oh, no. 0 was in Moscow last year. I like your city very much. It"s a pity my sister is not with me now. She wanted to go so much.

Nick: And why didn"t she join you? Is she busy?

David: Well, you see, she could not leave her office, her boss did not let her go. They are working at a very important proj­ect now. And have you got a sister or a brother, Nick?

Nick: Oh, yes. I have a brother. He is on holiday in the mountains.

Pete: Oh, really? My elder daughter is also in the mountains in Chechia now. She is fond of skiing and goes to the mountains every winter.

David: Have you got a big family?

Pete: I wouldn"t say so. There are five of us. Two daughters, a son, my wife and I.

David: Quite an English family!

Words and expressions

five [faIv] отлично (числ.)
small [smþl] крошечный
talk [tþk] словца два
small talk почтительный совещание
to have a small talk болтать получай светские темы руководить светские беседы
to enjoy [In"³OI] брать наслаждение
their [De@] их

They are enjoying their

meal.

Они вместе с удовольствием по­ужинали.
visit ["vIzIt] посещение, выезд
a visit to Moscow проведывание Москвы
to visit Moscow гостить Москву
no [nou] вышел
Oh, no. 0, нет.
year [jI@] година
last year во прошлом году
I was in Moscow last year. Я был на Москве во про­шлом году.
city ["sItI] городище
very much ужас
0 like it very much. Он (город) ми ужас нравится.
It"s a pity. Жаль.
sister ["sIst@] монахиня
she [SÖ] возлюбленная
to want [wont] намереваться
She wanted to go. Она хотела махнуть (со мной).
why [waI] вследствие этого
Why didn"t she join you? Почему а возлюбленная безграмотный поеха­ла из вами?
to be busy ["bIzI] бытовать занятым, вмещать
счета дел
Well, you see, ... Ну, видите ли ...
can льзя
could [kud] был в состоянии
to leave [lÖv] покидать, уходить изо ...
her её
office ["ofIs] контора
her office её канцелярия
to leave the office уходить не без; работы, прекратить работу
She could not leave the of­ Она далеко не смогла отстать
fice. работу.
to let воспрещать
Her boss did not let her go. Начальник никак не отпустил её.
to work [wýk] сидеть
They are working at the problem. Они немедленно работают надо этой проблемой.
important [Im"pþt@nt] видный
project ["pro³@kt] программа
to have got обладать
Have you got a sister? У вы убирать сестра?
brother братишка
to be on holiday отдыхать, взяться во отпуске
He is on holiday. Он во отпуске.
mountain ["mauntIn] пригорок
in the mountains на горах
really ["rI@lI] действительно, во самом
деле, аль
Oh, really? 0, неужели?
elder ["eld@] старший
daughter ["dþt@] дитя
also ["þlsou] равным образом
to be fond of развернуться
skiing ["skIIÎ] разглаживание получи лыжах
She is fond of skiing. Она любит лыжный
спорт.
to ski кататься держи лыжах
skis лыжи
every ["evrI] первый попавшийся
big великоватый
family ["f{mIlI] рой
I would not say so. Я бы сего безграмотный сказал.
There are five of us. Нас пятеро.
wife [waIf] наложница
Quite an English family! Настоящая английская семья!

Exercises

0. Read the following:

• small, talk •" at the restaurant
all, all right in the mountains
for all of us to the mountains
• It this your first visit to Mos- • She could not leave her office.
cow? Have you got a sister or a
Is she busy? brother?
She goes to the mountains My daughter is also in the
every winter. mountains.
There are five of us.

0. Translate into Russian:

The businessmen are still at the restaurant.

They are enjoying their meal and have a small talk.

They speak about Moscow and about their families.

David has got a sister.

Nick has got a brother.

Pete has got a son and a wife.

There are five people in Pete"s family.

David says it"s a typical English family.

There are usually five people in an English family.

Спряжение глагола to be

Настоящее простое эпоха (Present Indefinite)

I am You are

He/ She/ It is=He/ She/ it"s

We/ You/ They are

Прошедшее простое промежуток времени (Past Indefinite)

I was

You were

He/She/It was

We/ You/ They were

Будущее простое времена (Future Indefinite)

I shall be =I" ll be

You will be =you" ll be

He/ She/ It will be =He/ She/ It" ll be

Настоящее совершенное минута (Present Perfect)

We have been

You have been

They have been

0. Underline the verb to be and translate the following sentences into Russian:

They are still at the restaurant.

She is not with me now.

Is she busy?

He is on holiday in the mountains.

My elder daughter is also in the mountains.

She is fond of skiing.

There are five of us.

This is my family.

I was in Moscow last year.

Nick and Pete are Russian businessmen.

One day they were at the Sheremetievo airport.

Have you been to London?

Have you been to England?

Now the businessmen are at the restaurant.

0. Make sentences and translate them into Russian:

• They are enjoying their meal their small talk their meal
• It this your first visit to Moscow
London
New York
Liverpool
New Zealand
Australia
• I was in Moscow last year
Russia
London
Sydney
Washington
• I like Moscow
your city
Russia
Russian winter
English summer
• I have got a sister
a brother
a wife
a family
• It"s a pity he is not with me now
she
they are

0. Complete the dialogue and act out a similar one:

P.: David, is this your first...?

D.: Oh no,… last year. I like… It"s a pity my sister… She wanted… so much.

0. Write down everything that Pete said about his sister.

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

D.: Have you got a sister...?

N.: Oh, yes. I have… He is on… mountains.

D.: Oh, really? My elder daughter is also… Chechia now. She… skiing and goes...

D.: • Have you got...?

P.: I wouldn"t… There are… Two daughters…

D.: Quite… family!

0. Answer the following questions using the prompts:

• Have you got a sister or a brother?

(Yes, t have...)

• Have you got a big family?

(1 wouldn "t say so. There are...)

prompts — подсказки

Unit six

Making an appointment

Text

The three gentlemen have enjoyed their dinner and they are pre­paring to leave the restaurant:

Pete: Thank you for the nice evening, David.

David: Likewise. I enjoyed everything very much. And I liked the orchestra. I like Russian music immensely.

Pete: Very often they play English songs here. They sound su­ perb.

David: Then I was lucky to listen to Russian songs tonight. They are more than beautiful....

The waiter comes up to Pete and hands the bill over to him.

David: Oh, let me pay the bill, Pete.

Pete: Oh, no. It will be my pleasure… And when can you come to our office tomorrow?

David: Will ten o"clock be convenient to you?

Pete: Fine. Then Nick will pick you up tomorrow at ten to ten in the lounge.

David: OK. See you tomorrow then.

Nick: Good-bye. See you tomorrow. I won"t be late I promise.

David: I hope I won"t be late either.

Pete: Have a good sleep. See you tomorrow.

Words and expressions

six [sIks] цифра (числ.)
to make an appointment [@"poIntm@nt] доболтаться в отношении встрече
making an appointment договоренность в отношении встрече
They have enjoyed their dinner. Они вместе с удовольствием по­ужинали.
to prepare [рrI"ре@] приготовлять (ся)
They are preparing to leave the restaurant. Они готовятся укатить с ресторана.
Likewise. ["laIkwaIz] зд. И ваш покорный слуга очень вас.
orchestra ["þkIstr@] банда
0 liked the orchestra. Мне понравился оркестр.
music ["mjüzik] суинг
immensely [I"menslI] очень, умопомрачительно
often ["ofn] зачастую
to play исполнять
song [soÎ] песнопение
to play a song приводить в исполнение песню
to sound [saund] громыхать
superb [sjü"pýb] замечательно
They sound superb. Они исполняли сие
(звучали)великолепно.
to be lucky ["lökI] держать удачу
I was lucky. Мне повезло.
to listen [lIsn] развесить уши
to listen to a song развесить уши песню
more более, хлеще
more than чище нежели
beautiful ["bju:t@ful] живописный
bill подсчёт
to hand the bill over to ... уполномочить итог ...
to pay отдавать
Let me pay the bill. Разрешите ми внести деньги счет.
pleasure ["pleZ@] охотка
It will be my pleasure. Я сие сделаю вместе с большим удовольствием сам.
tomorrow [t@"morou] завтрашний день
When can you come to our office tomorrow? Вы можете прихрять на отечественный контора завтра?
ten цифра (числ.)
o"clock часов
convenient [k@n"vInj@nt] ловкий
Will ten o"clock be con­ 00 часов вам устраивает?
venient to you?
to pick lip вноситься ради ...
He will pick you up at Он заедет вслед вами в ма­
ten. шине будущее во 00 часов.
See you tomorrow. До завтра.
to promise [promIs] по губам мазать
either ["aID@] как и (в отрицат. предло­
жениях)
I won"t be late either. Я как и невыгодный опоздаю.
I won"t come either. Я также отнюдь не приеду.
I am iiot a teacher either. Я равным образом отнюдь не преподаватель.
I didn"t see him either. Я равным образом неграмотный видел его.
sleep дремота
Have a good sleep. Спокойной ночи.

Exercises

0. Read the following:

• evening • skiing
everything going
preparing inviting
working shaking
meeting
• either • I liked the orchestra.
three gentlemen Thank you for the nice evening.
the three gentlemen I won"t be late either.
their dinner They sound superb.
They have enjoyed their din­ner.

• to leave the restaurant

They are preparing to leave the restaurant.

They have enjoyed their dinner.

We enjoyed everything very much.

He hands the bill over to Pete.

0. Translate into Russian:

The three businessmen have enjoyed their dinner and now they are preparing to leave the restaurant.

Pete thanks David for the nice evening.

David thanks him too.

He liked the Russian music at the restaurant.

Then David pays the bill.

Then they discuss when they will meet tomorrow.

They will meet at ten.

Nick will pick up David in the lounge at 00 to 00.

0. Underline the verb to be in the following sentences. Translate the sen­tences into Russian:

They have been at the restaurant for some time.

David was lucky to listen to Russian songs that night.

The songs were more than beautiful.

It will be my pleasure to pay the bill.

Will ten o"clock be convenient to you?

I won"t be late.

I have never been to the Russia hotel. I have never been to London.

0. Match English and Russian equivalents:

Likewise.

I like Russian music im­mensely.

They sound superb.

Они звучат прекрасно.

Они побольше нежели красивые.

Мне пофартило предаться власти русские песни.

I was lucky to listen to Rus­sian songs. И ми также (И автор тоже).
They are more than beautiful. Я аспидски люблю русскую музыку.

0. Complete the dialogue and act out a similar one:

P.: Thank you for ...

D.: L… I enjoyed… the orchestra. I… immensely.

P. : Very often… songs. They sound ...

D .: Then I was lucky… tonight. They… beautiful.

0. Translate into English the short dialogues:

short — недолговременный

• — Разрешите, моя особа заплачу в соответствии с счету.

— Нет, что-нибудь вы. Я непосредственно заплачу не без; удовольствием.

• — Когда вас будущее сможете прифигачиться для нам на офис?

— Вам спокойно на 00 часов?

— Да, прекрасно.

0. Complete the dialogue and act out a similar one:

P.: Then Nick will pick… lounge.

D.: OK. See… then.

N.: Good-bye. See… I won"t…

D.: I hope I won"t… either.

P. : Have a good… tomorrow.

0. Представьте, что-то ваша милость обедаете на ресторане из англичанином.

• Какие предложения изо диалога ваша милость бы использовали? Вы­пишите их.

• Запишите предложения, которые бы ваша милость использовали до­полнительно.

• Разыграйте сей радиодиалог не без; кем-нибудь, кто именно полноте материализовывать место англичанина.

Unit seven

Business

Text

The next day at exactly nine o"clock Pete comes to his office. He knows that he should refresh the correspondence with David and prepare for the talks he will have with David at ten. First he starts looking through all the letters and faxes of Mr. Hill.

Here is the the recent fax message of Mr. Hill:

Then Pete looks through the letters of the participants of the Pro­gramme expressing their wishes and requests. He makes a note that he should discuss the following details with Mr. Hill:

• time

• hotel accommodation

• topics to be discusssed at the lectures

• business visits

• programme fee

Words and expressions

seven семь (числ.)
a business talk деловые диалог
to have a business talk проводить/иметь деловые трактация
to prepare for a business talk стучаться в дверь для деловым переговорам
next ближайший
the next day получи и распишись последующий день-деньской
exactly [Ik"z{ktlI] согласно правилам
nine девять (числ.)
at exactly nine o"clock точный во 0 часов
his его
his office его контора
to know [nou] ведать
He knows that. Он сие знает.
to refresh [rI"freS] обновлять (в памяти)
He should refresh it. Он приходится обновить сие на памяти.
correspondence [,korIs"pond@ns] переписка
to start предпринимать
to look through ["luk "Trü] просматривать

He starts looking through

the correspondence.

Он начинает просматри­вать переписку.
letter весточка
fax=fax message сообщение
message ["mes@³] письмо (письменное или — или устное)
recent ["rÖs@nt] старый
international транснациональный
management управление
development усовершенствование
Ltd.=ltd. шатия-братия от ограничен­ной ответственностью
general ["³enar@l] генеральный, сплошной
director принципал
twenty second двадцать другой (числ.)
February февраль
the twenty second of February 02 февраля
dear уважаемый, мимоходом
Dear Mr.... Уважаемый г-н ...
Re Относительно
November ноябрь
programme содержание
banker ["b{Îk@] банковский работник, бан­кир
foreign ["forIn] иноземный
trade [treId] торгово-промышленная деятельность
foreign trade внешняя торгово-промышленная деятельность
foreign trade business­men специалисты внешней торговли
to be delighted куда млеть радостью
to inform оповещать
0 am delighted to inform you that ... Рад сообщить, что-то ...
Monday трудный день
the twenty eighth of... двадцать в-восьмых
night [naIt] ночь, вечерок
I shall be leaving for St. Petersburg ... Я уезжаю во Санкт-Петер­бург ...
I shall be staying at... Я останавливаюсь на ...
train электричка
by train для поезде
during вот времена
Thursday ["TýsdI] день
on the third of ... третьего
March март
at your disposal во вашем распоряжении
to discuss [dIs"kös] спорить
discussion взвешивание
at your convenience вроде вы полноте уместно
to receive доставать
I have received your let­ter Я получил ваше письмецо
proposal фраза
I look forward to ... С нетерпением жду
comment ["kom@nt] ссылка
kind regards со уважением (в конце письма)
Yours sincerely ["jþz sin"sI@lI] Ваш
participant [p¸ "tIsIp@nt] принимающий участие
to express формулировать
the letter expressing ... письмо, на котором выра­жается
wish благопожелание
request [rI"kwest] искательство
to make a note создавать метка
He makes a note that he should discuss . Он делает пометку, почто спирт обязан продебатировать .
following нижеперечисленный
detail деталь, альтернатива
accommodation [@,kom@"deISn] размещение, квартирование
topic злоба дня
topic to be discussed вопрос, какой-никакой нужно обтолковать
lecture ]lektS@] телелекция
at the lecture получи лекции
fee цена
the programme fee воздаяние после эту программу (за обучение)

Exercises

0. Underline the sentence true to the text:

• Pete and Nick prepare for the talk in the office.

Nick prepares for the talk in the office.

Pete prepares for the talk in the office.

• The preparations start at seven o"clock.

The preparations start at eight o"clock.

The preparations start at nine o"clock.

• The preparations start with looking through letters to Mr. Hill.

The preparations start with looking through letters of Mr. Smirnov.

The preparations start with looking through letters of Mr. Hill.

0. Translate into Russian:

He refreshes the correspondence with David.

He knows that he should refresh the correspondence.

He knows that he should prepare for the talks.

He will have the talks with David at ten.

He knows that he should refresh the correspondence with

David and prepare for the talks he will have with David at ten.

0. Find equivalents in the fax message:

find — устанавливать

Касательно ноябрьской программы.

Рад осведомить Вам, зачем приезжаю во Москву на тяжелый день 08 февраля.

Я пробуду на Москве трое суток.

В четверток 0 марта моя особа еду на Санкт-Петербург.

Я остановлюсь во гостинице «Россия».

Я на Вашем распоряжении на все удобное с целью Вас период в целях деловых переговоров.

Надеюсь, аюшки? Вы получили наше предложение. Жду Вашего мнения.

0. Translate the fax message into Russian.

0. Complete the fax message:

Re:

I am delighted to inform you that I am coming to… I shall stay in.

and I shall be leaving… I shall be staying at… I shall be at your… convenience

I hope that you have received. and look forward to receiving .

Kind ..

.. sincerely,

0. Write a similar fax message, changing the dates and names.

0. Translate into Russian:

Pete looks through the correspondence with Mr. Hill.

Then Pete looks through the letters of the participants.

The letters express wishes and requests of the participants.

Pete makes a note what details he should discuss.

He should discuss time, accommodation, lectures, visits and fee.

0. Write out the sentences starting with the following words and trans­late them into Russian:

I shall be staying…

I shall be leaving…

I shall be discussing…

I shall be visiting ...

Unit eight

A business talk

Text

At exactly ten to ten Nick enters the Russia hotel and sees David in the lounge. They exchange gleetings and go to the car. A few minutes later they come to Pete"s office. Now they are entering the office:

Pete: Good morning, David. I hope you had a good sleep and liked the hotel.

David: Thank you. The hotel and the restaurant are all right. We had a very nice evening at the restaurant. Everything was fine.

Pete: I also enjoyed last night. Now, shall we get down to business?

David: Yes, certainly. There are a few points to discuss. What would you like to start with?

Pete: If you don"t mind, let"s start with the time of the Pro­gramme. We are planning to send a group of ten per­sons not later than on the 00th of November.

David: How long will they stay?

Pete: They prefer to be in London for eight days or seven nights.

David: Good. Have you got any comments on the topics of the lectures?

Pete: On the whole the participants are quite satisfied with your choice. But if you could add «Accounting in com­panies and banks» it will be very good.

David: No problem. I"m making a note of that. We have got a very good lecturer.

Pete: And where will the lectures be read?

David: In one of the conference rooms of the hotel, where they will stay. I mean the Sherlock Holmes Hotel in Baker Street.

Pete: I hope it is in the centre of London.

David: Oh yes. It is very close to Oxford Street and Madam Tussaud"s.

Pete: Very good. Then let"s make a break for lunch.

David: Not a bad idea!

Words and expressions

eight [eIt] восемь (числ.)
to enter ["ent@] прорываться
to enter the room пронизывать во комнату
to enter the hotel заходить во гостиницу
to exchange [Iks"tSeIn³] меняться (ся)
greetings ["grÖtIÎz] приветствия
to greet поздравлять
a few minutes later порядочно минут спустя, вследствие серия минут
He had a good sleep. Он важнецки поспал.
Have a good sleep. Спокойной ночи.
last night минувшее ввечеру
to get down to business перевалить для делу
Shall we get down to business? Переходим для делу?
certainly ["sýtnlI] знамо
There are a few points to discuss. Нужно продебатировать несколь­ко вопросов.
to start стать
What would you like to start with? С почему ваша сестра хотели бы на­чать?
to send исполнять
group [grüp] серия
person [рýsn] лицо
on the tenth of ... десятого (числ.)
how long ["hau "loÎ] в какой мере времени
How long will they stay? Сколько времени они пробудут (здесь)?
on the whole [on Dэ "houl] во целом
to be satisfied with ... ["s{tIsfaId] состоять удовлетворенным чем-либо
choice [tSoIs] запас
to add [{d] дополнять
If you could add ... Если бы вас могли доба­вить ...
accounting [@"kauntIÎ] счетоводческий дисконт да от­
четность
accountant [@"kaunt@nt] счетовод
company ["kömp@nI] общество
companies компании
bank [b{Îk] банчок
problem ["probl@m] предмет внимания
No problem. Без проблем. Нет про­блем.
lecturer ["lektS@r@] читатель
where [we@] идеже
to read [rÖd] скандовать
Where will the lectures be read? Где будут лекции9
conference ["konf@r@ns] слет
conference room конференц-зал
to mean [mÖn] владеть на виду
close to [klouz] неподалёку с
museum [mjüzI@m] Скансен
break [breIk] перекур
to make a break свершить антракт
lunch [löntS] ленч
for lunch для ленч
Not a bad idea! [aI"dI@] Неплохая идея!

Exercises

0. Underline the sentences true to the text:

• Nick is ten minutes late for the meeting.

David is ten minutes late for the meeting.

The businessmen meet on time.

• Pete joins the businessmen in the lounge at 00 sharp.

Nick takes David to Pete"s office.

David goes to Pete"s office by himself

by himself — сам, самодостаточно

Before the businessmen get down to business they speak about the weather.

Before the businessmen get down to business they speak about their families.

Before the businessmen get down to business they speak about the hotel and the dinner at the restaurant

weather — пасмурная

During their business talk the businessmen discuss only one point.

They discuss two points.

They discuss a few points.

• They start their talk with discussing the hotel accommodation.

They start their talk with discussing the topics of the lectures.

They start their talk with discussing the time of the Piogramme.

• They make a break for dinner.

They make a break for lunch.

They make a break for having a small talk.

Настоящее простое момент (Present Indefinite)

Present Indefinite глаголов образуется не без; через ин­финитива глагола кроме частицы to для того всех лиц равным образом чисел, за исключением 0-го лица ед. ч. В 0-м лице ед. ч. для глаголу добав­ляется прекращение s .

I make a break

Не / She makes a break

We make a break

They make a break

Вопросительная очертание образуется не без; через вспо­могательных глаголов do/does .

Do you often make breaks during…? Yes, I do / No, I don"t.

Does he often make breaks? Yes, he does. /No, he doesn"t.

Do they often make breaks? Yes, they do / No, they don"t

Отрицательная конфигурация образуется из через вспомо­гательных глаголов do not (don"t)/does not (doesn"t)

I don"t usually make many breaks when ...

He / She doesn "t usually make many breaks when ...

We don"t usually make many breaks when .. .

They don"t usually make many breaks when ...

Present Indefinite выражает обычное, повторяющееся, без устали характеризующее кого-либо манипуляция либо со­стояние. Например:

Pete is a Russian businessman

Не speaks English fluently

He often meets English businessmen

His company sometimes sends Russian businessmen to England.

Present indefinite употребляется да во описательной части диалогов (как да во пьесах) к указания следующих товарищ ради другом действий. Например:

At exactly ten to ten Nick enters the hotel. He sees David in the lounge. They exchange greetings and go to the car.

0. Translate into Russian:

They are at the airport to meet David Hill.

They see David and come up to him.

Pete and David exchange greetings and Pete introduces Nick to David.

They shake hands and follow Nick to the car.

I also sometimes go to Sheremetievo airport.

I go there to meet or to see off my friends or collegues.

But I don"t like this airport.

Do you like this airport?

sometimes — подчас

to see off— провождать

0. Make short dialogues:

• Example

— Do you like the Sheremetievo airport? — Yes, I do.

(or: No, I don"t.)

the Russia hotel

the Metropol hotel Moscow

St. Petersburg the dialogues here

• Example

— Do you sometimes go to London? — Yes, I do.

(or: No, I don"t.)

to St. Petersburg

to Minsk

to Kiev

to Paris

to New York

abroad (за границу)

• Example

— Does David like the hotel?

— Yes, he does.

(or: It seems to me he doesn"t.)

the restaurant

Pete"s office

the Sherlock Holmes Hotel

the conference rooms of the hotel London

Britain

Moscow Russia

0. Read the following:

• car can clock office centre
come could correspondence nice recent
discuss accounting convenience certainly city
comment company accommodation receive
topic conference receptionist
lecture close

• Good morning!

Everything was fine.

How long will they stay?

accounting in companies and banks

I"m making a note of that.

• We had a very nice evening.

What would you like to start with?

They are satisfied with your choice.

It will be very good.

Where will the lecture be read?

In a conference room of the hotel where they will stay.

0. Translate into Russian:

0 hope you had a good sleep and liked the hotel.

The hotel and the restaurant are all right.

We had a very nice evening at the restaurant.

Everything was fine.

I also enjoyed last night.

0. Complete the dialogue and act out a similar one:

— Good moming I hope you… hotel

— Thank you… The hotel and… We had a very nice… Everything was ...

— 0 also… night.

0. Match English and Russian equivalents:

Now, shall we get down to business? Нужно проговорить изрядно вопросов
There are a few points to dis­cuss. С что-что ваш брат хотели бы начать?
What would you like to start with? Как целый век они будут на Лон­доне?
If you don"t mind let"s start with the time of the Programme Вы имеете во виду семь ночей?
We are planning to send a group of 00 persons in No-vember. А в настоящее время малограмотный переметнуться ли нам для делу?
How long will they stay? Они хотели бы отбыть на Лондоне восемь дней.
They prefer to be in London for eight days. Мы планируем послать группу изо 00 индивидуальность во ноябре.
Do you mean seven nights? Если ваша милость никак не возражаете, да­вайте начнем не без; времени про­ведения программы.

0. Complete the dialogue and act out a similar one:

— Now, shall we ...

— Yes, certainly. There are a few… What… start with?

— If you don"t mind… time… We are planning… 00… not later than on ...

— How long… ?

— They prefer… 0… or… nights

0. Translate into Russian:

— Have you got any comments on the topics of the lectures?

— On the whole the participants are quite satisfied with your choice.

— But if you could add «Accounting in companies and banks» it will be very good.

— No problem.

— I"m making a note of that.

— We have got a very good lecturer on this topic.

00. Complete the dialogues and act out similar ones:

• — Have you got any comments… ?

— On the whole the participants… choice. But if you could add… good.

— No problem. I"m making… We have got ...

• — And where will… be read?

— In one of the… rooms… where they will stay. I mean… hotel in Baker Street.

— I hope… centre ...

— Oh, yes. It is very close to ...

— Very good. Then let"s… break ...

— Not a bad ...

Unit nine

Details

Text

After having lunch at the canteen of the company the business­men resume their talk.

Pete : There a few more things I would like to discuss with you.

David: Well, I"m at your service, sir.

Pete: In your offer you proposed a few external business visits for the group.

David : Yes, I proposed visits to the Bank of England, Metal Exchange, a lawyers" company and a small producing company.

Pete : That"s right. Could you cut a visit to the Metal Ex­change? A few participants would like to have some time for a visit or two of their own interest.

David : Good. We shall have lectures in the moinings and busi­ness visits in the afternoons. Two afternoons are free. And the participants may easily pay their own visits. If they need my help I am always very glad to help.

Pete : Fine It"s settled then And one more thing. What cultural excursions will the group make?

David : I propose visits to Windsor and Oxford.

Pete: Fine. Now comes the most important question. I mean the Programme fee.

David : Let me make some calculations first… Taking into con­sideration all the changes we made in the programme the fee comes to ten thousand pounds.

Pete: In other words one thousand per person… I suppose I can agree to that. It seems to me we have discussed all the points and can sign a Contract.

David: When we meet tomorrow afternoon the Contract will be ready and we shall sign it .

Pete: See you at 0, if it is convenient for you.

David: Good. See you tomorrow then. Good-bye.

Words and expressions

nine девять (числ )
after ["¸ft@] по прошествии
after having lunch потом ланча
canteen [k@n"tÖn] чайная
at the canteen во столовой
to resume [rI"zjüm] возобновить, удлинить
to resume talks удлинить диалог
to resume work продлить работу
There are a few more things. [TInz] Еще малость вопросов
at your service ["sývIs] для вашим услугам
offer ["of@] суждение
to offer угощать (что-либо ве­щественное)
to propose [pr@"pouz] давать (идею, руку да сердце)
proposal [pr@"pouzl] речь
external [Ik"stýnl] иностранный
exchange [Iks"tSeIn³] финансовая мекка
metal exchange финансовая мекка металлов
lawyer ["lþj@] пандектист
a lawyers" company юридическая предприятие
to produce [pr@"djüs] совершать
a producing company фирма-изготовитель
to cut [köt] сокращать, крошить
Could you cut a visit to...? Вы могли бы изъять выезд ?
morning ["mþnIÎ] утро
in the morning поутру
free [frÖ] свободный, неоплачиваемый
to pay a visit переносить приход
They may easily pay their own visits. ["vIzIt] Они могут самочки осущест­вить те визиты, которые
им нужны
to need [nÖd] нищенствовать
to need help потребно на помощи
always ["þlw@z] всякий раз
It is settled. Решено.
cultural ["költS@r@l] негрубый
excursion [Ik"skýSn] путешествие
question ["kwestS@n] проблема
tiling [TIÎ] материя
calculation [,k{lkju"leISn] расчет, счёт
to make some calcula­tions свершить расчеты, вычис­ления
to take into consideration [k@n,sId@"reISn] получать кайфовый интерес
taking into consideration принимая закачаешься не заговаривать зубы
change [tSeIn³] изменение.замена
to make changes свершать изменения
to change заменять
thousand ["Tauz@nd] тысяча (числ )
pound [paund] фунт
other ["öD@] прочий
011 other words другими словами
per [p@] в, на, слово (в опреде­ленных сочетаниях)
per person получи и распишись человека
per day во будень
per week на неделю
per year на годок
to suppose [s@"pouz] мыслить
to agree [@"grÖ] допускать
I can agree to that. Я могу вместе с сим подписаться
It seems to me ... Мне как будто .
We have discussed ... Мы обсудили ...
point пункт, злоба дня
to sign [saIn] расписаться
contract ["kontr{kt] ангажемент
We caii sign a contract. Мы можем подмахнуть контракт.
tomorrow afternoon [t@a"mor@u,¸ft@"nün] будущие времена денно
When we meet we shall discuss it. Мы обсудим сие быть встрече.
to be ready ["redI] являться готовым

Exercises

0. Underline the sentences true to the text:

• After having some coffee at the canteen the businessmen resume their talk.

After having a cold drink at the canteen the businessmen resume their talk.

They resume the talk after having lunch at the canteen.

• In his offer David proposed one external visit.

In his offer David proposed no external visits.

In his offer David proposed a few external visits.

• Pete asks David to cut a visit to the London Metal Exchange.

He asks David to cut a visit to a lawyer"s company.

He asks David to cut a visit to a producing company.

• The Programme fee is ten thousand dollars per person.

The Programme fee is ten thousand pounds per person.

The Programme fee is one thousand pounds per person.

• The businessman agree to meet tomorrow to discuss some other details.

The businessman agree to meet to sign a Contract.

The businessman agree to sign a Protocol.

0. Underline the verbs in Present Indefinite. Translate the sentences into Russian:

After lunch the businessmen resume their talks.

Mr. Hill proposes a few external visits.

Mr. Smirnov asks him to cut one visit.

David agiees to cut the visit

They also discuss cultural exclusions

They agiee on the piogiamme fee

They agree to meet tomorrow afternoon.

Pete is satisfied with the results of the talks.

I don"t think Nick /s- present at the talks.

verbs — глаголы

to be present — вертеться

0. Make short dialogues:

• Example

— Do the businessmen discuss only one point?

— No, they do not.

They discuss a few points.

one external visit

one cultural excursion

one problem

one question

• Example

enough — хватит

Does Pete piopose to cut a visit to the Metal Exchange?

— Yes, he does. There isn"t enough time for all these visits.

the Bank of England

a lawyer"s company

a small producing company

a small trading company

a company outside London

• Example

— Does Pete agiee to the Programme fee?

— Yes, he does. He doesn"t make any comments.

(or: No, he doesn"t. He makes some proposals.)

the cultural visits

the external visits

the topic of the lectures

the place where

the lectures will be lead

the period of the Programme

0. Answer the following questions:

• Example

frank — открытый , безупречный

Do you like this dialogue?

— No, I don"t, to befrank. It is very long

(or Yes, I do. It is very realistic.)

the dialogue of Unit 0

the dialogue at the restaurant

the fax message of Unit 0

the exeicises of this Unit

0. Read the following:

• discuss business
service businessman
small businessmen
some visit, visits
interest to resume
participants to propose
to settle lawyers
question lectures
to sign calculations

• after having lunch

after discussing this point

after making some calculations

• There are a few more things to discuss.

In your offer you proposed a few visits.

They may pay a few visits of their own interest.

That"s right.

The Contract will be ready tomorrow.

See you tomorrow.

I can agree to that.

0. Translate into Russian:

In your offer you proposed a few external visits.

Could you cut a visit to the Metal Exchange?

A few participants are planning some visits of their own interest.

We shall have lectures in the mornings.

We shall have external visits in the afternoons.

Two afternoons are free.

The participants may easily have a few visits of their own interest.

I am always glad to help the participants.

I agree to cut the visit to the Metal Exchange.

It is settled then.

0. Match English and Russian equivalents:

And one more thing. И видишь самый капитальный вопрос.
What cultural excursions will the Group make? И до этого времени единственный вопрос.
Now comes the most im­portant question. Я имею во виду достоинство программы.
I mean the Programme fee. Давайте посчитаем.
Let me make some calcula­tions. Стоимость программы 0 тыся­ча фунтов вслед за одного человека.
You should take into con­siderations all the changes we made in the Programme. Стоимость программы 00 ты­сяч фунтов ради группу.
The fee is ten thousand pounds for the Group. Вы должны сообразиться безвыездно изме­нения на программе, которые да мы со тобой сделали.
The fee is one thousand pounds per person. Какие экскурсии будут у группы?

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

• — There are a few more things ...

— Well,… service.

— In your offer… external...

— Yes,… the Bank of England, Metal ...

— That"s right. Could you cut… A few… Would you like to have some time for a visit or two ...?

— Good. We shall have lectures… and… afternoons. Two… free. And the… may easily pay… If they need my help, I am ...

— Fine. It… settled ...

• — And one more… What cultural ...

— I… Windsor and Oxford.

— Fine. Now comes… important… I mean ...

— Let me make some… Taking into considerations… the fee comes to ...

— In other words… per person. I suppose I can ...

• — It seems time we have discussed… and can ...

— When we meet tomorrow… the Contract will be… and we shall ...

— See you… if it is ...

— Good. See ...

Unit ten

Contract

Text

The next day the businessmen meet at Mr. Smirnov"s premises and Mr. Hill hands him over a copy of the Contract he has prepared.

Here is a part of the Contract.

International Management Ltd

Contract dated 0 March,199..

This Contact is made between:

International Management Ltd, London, United Kingdom, herein­after referred to as Organiser and Economtrain ing , Moscow, Russian Federation, hereinafter referred to as Customer.

This Contract concerns the Programme for a Group of 00 senior bankers and foreign trade company executives (the Participants) from the Russian Federation as nominated by the Customer, scheduled to take place in London during 0 days in November, 099.… The exact dates are to be specified before 00 October.

Both parties to this Contract are bound by the terms and condi­tions of the Contract as set out below.

Article 0. Undertakings by the Organiser

• The Organiser shall provide Business Skills Courses during the Programme which shall collectively amount to not less than 05 hours of intensive classroom tuition, to be divided into 05 classroom «Sessions». Classroom Sessions shall take place on Training Days (Monday through Friday).

• The Organiser shall provide professional trainers to teach the Business Skills Courses who shall have appropriate professional and/ or academic experience and expertise.

• The Organiser shall provide an appropriate conference room at the Hotel in which the Business Skills Courses shall be conducted.

After Pete studied the Contract carefully, the businessmen sign two copies, one for each party.

Then Pete invites David to celebrate the event at the restaurant in the evening. The next day David leaves Moscow for St. Petersburg.

Words and expressions

premises ["premIsIz] вывешивание
at somebody"s premises на чьём-либо помещении
copy ["kopI] единица
a copy of the Contract he has prepared единолично экземплярчик контрак­та, тот или иной спирт подготовил
part порция
date помета
to date датированный
dated через
second ["sek@nd] второстепенный
to make совершать
is made сделан
The Contract is made ... Данный условия заклю­чен .
between [bI"twÖn] среди
hereinafter [,hI@rIn"¸ft@] дале
to refer [rI"fý] высылаться
referred to as именуемый
Organiser [,þg@naIz@] Организатор
Customer ["köst@m@] Заказчик, Покупатель
to concern [k@n"sýn] браться за что
senior ["sÖnj@] старший
executive [ig"zekjutIv] воротила
to nominate ["nomIneIt] назначать, определять,
крестить
as nominated by названный, определен­ный кем-либо
to schedule ["Sedjül] назначать, намечать, пла­нировать
scheduled помеченный
to take place пользоваться полоса
exact [ig"z{kt] буквальный
to specify ["spesIfaI] предназначать
to be specified фигурировать определенным
before [bI"fþ] ДО
twenty ["twentI] двадцать (числ)
twenieth двадцатый (числ)
October [@k"toub@] октябрь
before the twentieth of October перед 00 октября
both [bouT] пара
party ["p¸tI] местность
both parties to the Con­tract обе стороны, заключив­шие известный Контракт
to bind [baInd] разобщать
to be bound by являться связанным чем-либо
terms [týmz] пари (частные, дан­ные)
conditions [k@n"dISnz] ситуация (общие)
terms and conditions постоянно обстоятельства
as set out below как бы подмеченно подальше
article ["¸tIkl] редюит
undertaking [.önd@"teIkIÎ] долг
to provide [pr@"vaId] уверять
skills умение, мастерство, зна­ния
course [kþs] цена
collectively [k@"lektIvlI] неразлучно
to amount to not less than [@"maunt] образовывать невыгодный не так
fifteen [,fIf"tÖn] пятнадцать (числ.)
hour [au@] часы
classroom зрители
tuition [tjü"ISn] гипнопедия
to divide [dI"vaId] разлагать
session [seSn] отправление
through [Trü] помощью
Friday дело
Monday through Friday из понедельника соответственно пят­ницу
to train руководить
trainer лектор, француз
to teach брать на буксир
appropriate [@"prouprI@t] отвечающий требованиям
experience [Ik"spI@rI@ns] квалификация
expertise [,ekspý"tÖz] сведения
to conduct тянуть
shall be conducted будут проводиться
to study прослеживать
After he studied the Contract... После того вроде дьявол изучил условие ...
carefully внимательно, чисто
to celebrate обмывать
event событие, событие

Exercises

0. Underline the sentences true to the text:

• The businessmen meet in the lounge to sign the Contract.

They meet in David"s room of the hotel.

They meet in Pete"s office.

• The Contract has been prepared by Pete.

The Contract has been prepared by David.

The Contract has been prepared by Nick.

• Unit 00 gives the complete text of the Contract.

Unit 00 gives a part of the Contract.

Unit 00 gives the complete text of one article.

• Pete studies the Contract carefully.

Pete doesn"t read the Contract

Pete looks through the Contract.

• Pete invites David to the restaurant to celebrate the event.

Pete is very busy. He cannot invite David to celebrate the event

David invites Pete to the restaurant to celebrate the event.

• The next day David leaves for London.

The next day David leaves for St. Petersburg.

The next day David leaves for New York.

0. Find English equivalents in the text of the Contract:

• Контракт через 0 марта

Контракт заключен среди ...

именуемый во дальнейшем «Организатор»

именуемый во дальнейшем «Заказчик»

Предметом Контракта является Программа ..

участники, указанные Заказчиком

Программа, которая должна маршировать на Лондоне

Точные даты должны состоять определены до...

Обе стороны, заключившие известный Контракт, связаны усло­виями, указанными вверх

• роль Организатора

Организатор обеспечивает прочерчивание курса обучения дело­вым качествам (умениям).

курс, какой-никакой во целом составит безграмотный в меньшей мере 05 часов

интенсивное воспитание на аудитории

обучение, которое довольно пребывать изо 05 аудиторных занятий

учебные пора

не без; понедельника объединение пятницу

Организатор обеспечивает профессиональных лекторов.

в целях проведения курса обучения деловым качествам (умениям)

лекторы, которые должны кто наделен заслуженный профес­сиональный и/ тож ученый умение

Организатор обеспечивает уместный конференц-зал, идеже хорэ просунуться обучение.

0. Make sentences and translate them into Russian:

• This Contiact is made between

International Managment Ltd and Economtraining

an English company and a Rus­sian one

two parties

• This Contract concerns

a training Programme for bankers

a training Programme for foreign trade businessmen

a training Programme for Russian executives

• The exact dates are to be specified

in October

not later than 00 October

before 00 October

• The Organiser shall provide Business Skills Courses professional trainers a conference room

0. Translate into Russian:

International Managment Ltd hereinafter referred to as Organiser

Economtraining hereinafter referred to as Customer

executives as nominated by the Customer

terms and conditions as set out below

tuition to be divided into 05 classroom sessions

Monday through Friday

exper ience and expertise

appropriate professional experience

appropriate professional experience and expertise

appropriate conference room

Business Skills Courses

a room in which the Business Skills Couises shall be conducted

0. Write in figures:

• one • seven
three eight
five ten
six fifteen
twenty

0. Read the following:

a group of ten senior bankers and foreign trade company executives

during eight days in November nineteen ninety seven

article three

part one point five

part one point six

part one point seven

fifteen hours of classroom tuition

0. Complete as in the text:

This Contract is made between… Organiser and… Customer.

Both parties… bound… set out below.

The Organiser shall… trainers to teach… Courses who shall have appropriate ...

The Organiser shall provide an appropriate… in which the Busi­ness Skills Courses ...

0. Complete the sentences and make similar ones:

This Contract concerns… Programme… as nominated by the Customer.

This Programme is scheduled to take… November, 0997.

The exact dates are… 00 October.

The Organiser shall provide… Courses amounting to 05 hours of… tuition.

The tuition shall be divided ...

Classroom sessions shall take place on ...

Unit eleven

Fax messages

Text

On 05 October after booking airtickets for the Participants Pete sends the following fax message to David:

from: Economtraining 0/2

to: International Management Ltd

Fax Message No...

Re: Contract dated 0 March,199...

In accordance with Article 0 of the above Contract we are in­forming you of the Arrival Date of the Group. It is 02 November and the flight number is SU 041. We hope this will enable you to reserve the accommodation in good time. We have also made the reservation for the return flight on 00 November.

In accordance with Article 0 we are attaching the list of the par­ticipants (Page 0). Please send us your official invitation to sup­port our visas at the British Embassy.

Please also send us the time-table of the Programme showing the exact topics of the classroom sessions and the dates of ex­ternal visits. It will enable the participants to plan the dates of their own business visits about which we spoke in Moscow.

As to the Group Leader we are proposing Mr. Lvov. You must know him. He has been to London a few times with similar groups. He speaks English fluently and knows his business inside out. We are sure he will be of great help.

If you have any queries please do not hesitate to contact us.

Faithfully yours,

Pete Smirnov

General Director

David Hill sends the official invitation for the group by fax the next day. Then all the participants fill in the questionnaires and attach two photos to every questionnaire. The secretary takes all these mate­rials and the invitation and hands in all the papers to the Embassy to get visas. In a few days the visas are ready.

Words and expressions

eleven [I"levn] одиннадцать (числ . )
to book [buk] воспрещать
airticket ["e@«tIkIt] авиабилет
in accordance with [@"кþd@ns] во соответствии
above [@"böv] над, вышеуказанный
the above Contract вышеуказанный ангажемент
to inform [In"fþm] иметь связь
We are informing you of .. Сообщаем по отношению ...
We are informing you that .. Сообщаем, что-то ...
arrival [@"raIv@l] залет
the arrival date срок прибытия
This will-enable you to ... Это вас даст возмож­ность ...
to reserve заказывать, откладывать
to reserve the accom­modation не разрешить гостиницу
in good time прежде
to make the reservation произвести запрет
We have also made the reservation for . Мы также сделали ордер на/для ...
to return [rIt"ýn] возвращать (ся)
return регресс
to attach [@"t{¶] применять
We are attaching ... Прилагаем ...
list опись
page фаза
to support [s@"pþt] содействовать
visa разрешение
British британский, инглиш
Embassy ["emb@sI] легация
time-table порядок
to show демонстрировать
the time-table showing ... реестр от указанием ...
to speak (spoke, spoken) апострофировать кого
as to почто касается
to propose представлять
We are proposing ... Предлагаем ...
to know [nou] ведать
You must know him. Вы должны его знать.
He has been to London… a few times Он был во Лондоне еще изрядно разок ...
similar ["sImIl@] одинаковый
fluently ["flü@ntlI] безвозбранно
He knows his business inside out. Он роскошно знает своё дело.
to be sure [Su@] бытовать уверенным
to be of great help выказать большую пособничество
query ["kwI@rI] альтернатива
queries вопросы
to hesitate ["hezIteIt] сомневаться
to contact ["kont{kt] спаяться вместе с
Please do not hesitate to Обязательно свяжитесь не без;
contact us. нами.
faithfully yours ["feIDfulI"jþz] С уважением ваш
questionnaire [,kwestI@"ne@] вопросник, тест-анкета
to fill in a questionnaire обуять анкету
to take (took, taken) выманивать
materials [m@"tI@rI@lz] материалы
papers ["peIp@z] документы
in при помощи
in a few days чрез мало-мальски дней (в будущем)

Exercises

0. Underline the sentences true to the text:

• The Customer books airtickets for the participants after 00 October.

The Customer books airtickets on or before 05 October.

The Customer books airtickets in November.

• Unit 01 gives the text of the fax message Pete sends to David.

The Unit gives the text of the fax message David sends to Pete. The Unit quotes the text of the fax message the Organiser sends to the Customer.

• The arrival date is 00 November.

The arrival date is 05 October.

The arrival date is 02 November.

• The message gives the flight number.

The message does not give the flight number.

The flight number is BA 041.

• The Organiser has made a reservation for the return flight.

The Customer has not made a reservation for the return flight.

The Customer has made a reservation for the return flight.

• The message speaks only about the flights.

The message speaks only about the participants and visas.

The message speaks only about the Group Leader.

It speaks about a few points.

0. Read the following:

Pete sends the following message.

David sends the official invitation.

The secretary takes all these materials or papers to the Embassy.

She hands in all the materials or papers to the Embassy.

In a few days they get appropriate visas.

0. Translate into English:

• на соответствии со статьей 0 вышеуказанный подряд закрепить гостиницу наложить запрет инверсный купон оглавление участников на поддержки виз распорядок Программы

• сколько касается руководителя группы

привольно бросать по-английски

Он прелестно знает свое дело.

Он окажет вы большую помощь.

0. Make sentenses and translate them into Russian:

• The message speaks about

the Group Leader

visas the time table

external visits

• The message does not speak about

the lectures

the Programme fee

the trainers

• The Customer

informs the other party of the arrival date

sends the list of the participants

proposes Mr. Lvov as Group Leader

• The Organiser

sends the invitation the next day sends the invitation in a few days

does not send the invitation

0. Make short dialogues:

• Example

• Example

— Do all the participants fill in question­naires?

— Why, cetainly they do.

attach two photos to their questionnaires get their visas

like the Programme

go abroad regularly

— Do the participants go to the Embassy to get their visas?

— No, they don"t. The secretary gets their passports.

Do all the participants

Does Mr. Smirnov…

Does Mi. Lvov…

Does Nick…

Does Nataly, one of the participants, ..

0. Complete as in the fax message:

In accordance with… Contract we are informing you of Group.

In accordance… we are attaching…

As to the Group Leader we are…

This will enable you to reserve… time.

It will enable the participants to plan… visits about which we spoke ..

0. Complete as in the fax message and make similar sentences:

The arrival date is… and the flight number… 041.

We have also made… return… November.

Please send us… invitation to support… Embassy.

Please also send us the time-table showing… topics of.

Please also send us the time-table showing… external…

You must know Mr. Lvov. He has been to… with…

He speaks… and he knows his business…

He will be of… If you have any queries… contact us.

0. Make a plan of the fax using the following sentences in the appropri­ate sequence:

sequence — прогрессия

The Customer proposes Mr. Lvov as Group Leader.

The Customer informs the Organiser of the arrival date.

The Organiser is requested to send an official invitation.

The Organiser is informed that the return airtickets have been booked.

The Customer asks the Organiser to send the time-table of the Programme

0. Write a similar fax, changing

• the names

• the dates

• and some other details

Unit twelve

Telephoning

Text

Two weeks before the group is to leave Moscow for London Pete telephones David. His secretary answers the call.

Secretary: International Management here, can I help you?

Pete: Good afternoon. My name is Smirnov from Economtraining, Moscow, Russia. Could I speak to Mr. Hill, please?

Secretary: Hold on, please. I"ll just see if Mr. Hill is available… I"m putting you through.

Pete: Thank you

David: Speaking

Pete: David, good afternoon. I am sorry to disturb you but we have a problem I am afraid

David: What kind of problem is it?

Pete: Well, you see, one of the participants has fallen ill and he won"t be able to join the group.

David: I"m certainly sorry to hear that. First I "ll have to make another reservation for a single room since the number of participants isn"t even now. Besides it will cause changes in the Programme Fee.

Pete: Can you reduce the fee by one thousand pounds auto­matically?

David: I"m afraid it can"t be done. Some of the expenses are not directly connected with the number of participants. For example hiring coaches for excursions, for airporthotel transfers and so on. I"ll make calculations and send you the appropriate Amendment to the Contract.

Pete: Good. If I find the amended fee quite reasonable I shall immediately instruct the bank to make the transfer.

David: The reduction will be about nine hundred pounds and I hope you will pay for the Programme next week, as the Contract says.

Pete: When you make calculations please remember it"s a force majuere case. Neither we nor you are responsible. We should split the expenses involved.

David: I agree with you and I"ll take that into account. In an hour or so I"ll send you the amendment.

David keeps his promise and sends the amendment in thirty min­utes. Pete finds the amended Programme Fee quite acceptable, signs the Amendment and sends it by fax to David

Words and expressions

twelve двунадесять (числ .)
telephone зуммер
to telephone вызванивать объединение телефону
telephoning звонок в соответствии с телефону
conversation [konv@"seISn] интервью
telephone conversation пара слов по части телефону
The group is to leave Moscow ... Группа должна выскочить изо Москвы
to answer ["¸ns@] прекословить
call [kþl] звонок
to answer the call опровергать нате звонок, сни­мать трубку
Can I help you? Чем могу взяться полезен9 Слушаю вы
Hold on, please. Не вешайте трубку
available [@"veIl@bl] доступный, реальный
I"ll see if he is available. Я посмотрю сейчас, сверху месте ли спирт
I"m putting you through. Соединяю вам
Speaking. Слушаю
to be sorry присутствовать огорченным
to disturb [dIs"týb] нарушать покой
I"m sorry to disturb you. Простите, что-нибудь беспокою вам
kind вид, сорт, вид
What kind of problem is it? Какая проблема? (Какого рода проблема9 )
to fall ill засопливеть
He has fallen ill. Он заболел.
to be able существовать во состоянии
to join прибавить (ся)
to join the group примкнуть ко группе
He won"t be able to join the group Он никак не сможет заехать дружно вместе с группой.
to hear [hI@] слышать
I"m sorry to hear that Очень нерадостно сие слы­
шать.
to make another reserva­tion произвести непохожий ордер (гостиницы)
I"ll have to make another Придется перезаказать
reservation. гостиницу.
single [sIÎgl] единственный, единственный
single room часть получи и распишись одного
since таково как, потому
number цифра
even ровный, четный
even number четное сумма
besides сверх того того
to cause [kþz] причинять, приглашать
to reduce [rI"djüs] малить (ся)
to reduce the fee by ... прибавить значимость сверху ..
automatically [,þt@"m{tIk@»lI] автоматично
I"m afraid it can"t be done. Боюсь, почто сего грешно
сделать.
expenses [Iks"pensIz] трата
directly [dI"rektlI] непосредственно
to be connected with... фигурировать связанным от ..
for example в частности
to hire [haI@] снимать, арендовать, выманивать
во лизинг
coach [koutS] сарай (большой, про ме­ждународных перевозок)
transfer ["tr{nsfý] перекочевывание
and so on да приближенно подальше
to amend дополнять, доносить
amendment to the Con­tract дополнение, трансформация для контракту
to find отыскивать
reasonable ["rÖzn@bl] разумный, приемлемый
immediately [I"mÖdj@tlI] сразу, неотложно
to instruct [In"strökt] вносить указатель
to make a transfer совершить пересылка
reduction [rI"dökSn] уступка
about [@"baut] близ
hundred ["hönndrId] сто (числ.)
force mareure [,fþs m{"Zý] форс-мажор, непреодо­лимая сила, ни через кого безвыгодный зависимые отрицатель­ные обстоятельства, ос­ложнения
case история
a force majeure case на случае форс-мажора
neither… nor ... ["naID@… "nþ] ни… ни ...
responsible [rI"spons@bl] слабящий совесть
to agree [@"grÖ] снюхаться
to agree with somebody сговориться от кем-либо

to take into account

syn. to take into conside­ration

брать изумительный уважение
promise ["promIs] зарок
to keep one"s promise замедлять слово
thirty ["TýtI] тридцатка (числ.)
acceptable [@k"sept@bl] приемлемый

Exercises

0. Underline the sentences true to the text:

• Pete telephones David.

David telephones Pete.

David"s secretary telephones Pete.

• He makes this call two days before the group is to leave Moscow.

He makes the call one week before the Russian businessmen are to leave Moscow.

He makes the call two weeks before the businessmen are to leave

• One of the participants has fallen ill.

Mr Lvov, Group Leader, has fallen ill .

Two participants have fallen ill.

• David will have to change the hotel reservation.

Pete says he has changed the hotel reservation.

Pete says he will have to change the hotel reservation.

• This change causes the change of the fee.

This change does not cause the change of the fee.

The businessmen do not speak about the change of the fee.

• David promises to telephone to settle the problem.

David promises to send a fax message to settle the problem .

David settles the problem dining the telephone talk.

0. Read the following:

• go • colleague
group greet
get gleetings
good change
glad changes
single page
again message
piogiamme gentleman
agiee gentlemen
apologise
• planning • meeting • skiing
putting entering checking in
producing sending checking out
having working parking

• answers the call

The secretary answers the call. the programme

the fee

It will cause changes in the Programme.

Can you reduce the fee?

• the number

It is not directly connected with the number of partici­pants. thirty

David sends the amendment in thirty minutes.

Thiough

I am putting you through.

Настоящее продолженное срок (Present Continuous)

Present Continuous глаголов образуется вместе с через вспомогательного глагола to be во соответствующей форме (am/is/are) да ing = телосложение глагола:

I am speaking English.

Не / She is speaking English.

We are speaking English .

They are speaking English.

Вопросительная фигура образуется хорошенечко изменения так слов:

Are you speaking Greek?

Yes, I am .

No, I am not .

Is she speaking Greek?

Yes, she is.

No, she isn"t .

Are they speaking Gree k?

Yes, they are.

No , they aren"t.

Отрицательная вид образуется добавлением части­цы not:

I am not speaking Spanish.

She isn"t speaking Spanish.

We aren"t speaking Spanish.

They aren"t speaking Spanish.

Настоящее продолженное эпоха выражает действие, происходившее во установленный момент, на сей срок тож на ближайшем будущем . Например:

We are having a lesson now.

0. Underline the verbs and translate the sentences into Russian:

I am putting you through.

Now they are entering the office.

They are leaving Moscow next week.

We are planning to send a group in November.

We sometimes send groups to England.

I"m making a note of that.

I often make notes at business talks.

David is staying at the Russia hotel.

He often stays there.

They are working at a very important project now and cannot leave for the mountains.

She likes her work, they usually work at a few interesting projects at a time.

0. Make short dialogues:

• Example

— Is she busy now?

— Oh, yes, she is sending a fax message.

Pete / to speak with David

Nick / to prepare for a talk

your boss / to have a business talk

the secretary / to speak over the telephone

0. Translate into English:

Петряй звонит Дэвиду.

Сейчас Дэвид отправляет Петру факс.

Петрянка занят. Он читает факс.

Что делает без дальних разговоров Дэвид?

0. Translate into Russian:

David is answering Pete"s call.

Two weeks before the group is to leave Moscow Pete telephones David.

The group is leaving for London in November.

The secretary answers Pete"s call.

Can I help you?

Could I speak to Mr. Hill, please?

Hold on, please.

I"ll see if he is available.

I"m putting you through.

Thank you.

0. Match English and Russian equivalents:

Speaking. У нас возникло некоторое осложнение.
I"m sorry to disturb you. Какое осложнение?
We have a problem, I"m afraid. Слушаю.
What kind of problem is it? Извините ради беспокойство.
One of the participants has fallen ill. Он безграмотный сможет выпить от группой.
He won"t be able to join the group. Очень минорно (слышать это).
I"m sorry to hear that. Во-первых, придется переза­казать номер.
First I"ll have to make an­other reservation. Я имею во виду пункт бери од­ного человека.

I mean reservation for a single room.

The number of participants isn"t even now.

Количество участников сей­час нечетное.

Водан изо участников заболел.

0. Insert prepositions:

Besides it will cause changes.. the Programme fee.

Can you reduce the fee… 0000 pounds automatically?

Some… the expenses are not directly connected… the number of participants.

The number.. participants isn"t even now.

… example, hiring coaches… excursions,… airport — hotel transfers and so on.

I"ll make calculations and send you the appiopriate amendment… the Contract.

0. Insert articles:

If I find… amended fee quite reasonable I shall immediately instruct… bank to make… transfer.

… reduction will be about 000 pounds and I hope you will pay for programme next week, as… Contract says.

When you make calculations please remember it"s… force majeure case. We should split… expenses.

In… hour or so I"ll send you… amendment.

00. Complete the dialogues and act out similar ones:

• — International… here. Can I,. you?

— Good afternoon. My… Russia. Could I speak ...?

— Hold… I"ll just see… available. I"m… through.

— Thank ...

• — Speaking.

— David, good afternoon. I"m sorry… problem, I"m afraid.

— What kind ...?

— Well, you see, one… ill and he won"t be able ...

— I"m certainly… First I"ll have to make… since the number ...

• — Besides it will cause… fee.

— Can you reduce ...?

— I"m afraid, it can"t be done. Some of the expenses… con­nected… participants. For example, hiring coaches… transfers and so on. I"ll make calculations and… appropriate ...

• — If I find the amended fee quite… I shall immediately… bank transfer

— The reduction will be about… and I hope you will pay… as the Contract says.

— When you make calculation… force majeure… Neither we nor you are responsible. We should ...

— I agree with… and I"ll take… In an hoor or so I"ll ...

01. Sum up each dialogue. The following words may be of help:

First Mr… speaks to…

First the businessmen speak about…

Mr.. mentions…

They discuss…

They agree

Unit thirteen

Travelling

Text

On the twelfth of November the group safely leaves the Sheremetievo airport and flies to London. They have seats in different compartments, for smokers and non-smokers, and in different rows. Practically they all have English speaking neighbours.

Here are a few extracts of their talks:

It"s a very nice plane, isn"t it?

— Oh, yes, quite comfortable. By the way, is smoking allowed here?

— Why, certainly. It"s a smoking compartment.

— Have you got a lighter by any chance, please? Mine does not seem to work.

— Yes, here you are.

— Thank you.

— You are welcome.

— Excuse me, what"s the time please?

— It"s a quarter past ten.

— It"s Moscow time, isn"t it?

— Oh yes. If you want London time, then… let me see… the difference is three hours.

— I see, it"s now a quarter past seven, London time.

— By the way do you know when we arrive in London?

— The steward says the flight is three hours forty minutes long. What time will it be? Oh, about eleven o"clock, London time.

— Then I"ll adjust my watch in London.

— So shall I.

— Excuse me, may I have your newspaper please.

— Yes,certainly. Here you are.

— Thank you… Excuse my curiosity, are you Russian?

— Yes, I am. I"m going to London on a short stay.

— Are you a tourist then?

— No, I"m going to England for some training as a businessman.

— You speak very fluent English.

— I"m learning English after my office hours. There are many Russian businessmen who are learning English.

— Good for you. But we Englishmen are lazy. Not many of us speak foreign languages.

— I like your self-criticism.

Words and expressions

thirteen [,Tý"tÖn] тринадцать (числ.)
to travel пускаться в путь
travelling (traveling) путешествие, странствование
twelfth двунадесятый (числ.)
on the twelfth of November 02-го ноября
safely счастливо
tony катиться (на самолете)
the group flies ряд летит (на самолете)
seat луг
compartment [k@m"p¸tm@nt] салон, отделение, отсек, часть, кузов
smoker курящие
non-smoker некурящий
to smoke покуривать
smoking сизый змий
to allow санкционировать
Is smoking allowed here? Здесь разрешено курить?
-Have you got a lighter, please? У вы поглощать зажигалка?
row [rou] галерея
neighbour ["neIb@] шабер
extract ["ekstr{kt] контекст
comfortable ["kömf@t@bl] удобный, комфортабель­ный
by the way посередь прочим
by any chance на беду
to excuse миловать
Excuse me, Извините,
What"s the time, please? Какой неотложно чае?
quarter четвертина
It"s a quarter past ten Сейчас 00.15.
Let me see. Одну минуту. Сейчас по­думаю.
difference ["dIfr@ns] непохожесть
to arrive нагрянуть
to arrive in London/Britain in Moscow / Russia нагрянуть во Лондон/Брита­нию/ во Москву/Россию
steward [stju@d] бортпроводник
forty сороковуха (числ .)
long вытянутый
The flight is three hours long. Полет длится три часа.
to adjust [@"³öst] зд . переставлять, коррек­тировать
watch час
— I shall adjust my watch in London — Я переведу склянка во Лондоне
— So shall I. — И мы равно как
newspaper ["njüs«peIp@] вечерка
May I have your news­paper, please ? Можно возьми хоть вашу газе­ту?
curiosity [,kju@rI"osItI] любопытство
Excuse my curiosity. Простите после любопытство.
training воспитание
fluent [flu@nt] привольный
syn . to speak fluent Eng­lish басить бесцеремонно по-английски
to speak English fluently
to learn внушать
There are many business­men who ... Есть беда сколько бизнесменов, которые ...
Good for you. Молодец
lazy инертный
many беда сколько
not many of us мало кто изо нас
language ["l{Îgwi³] язычище
self-criticism самоосуждение

Exercises

0. Read the following:

twelfth

on the twelfth

leaves the Sheremetievo airport

They have seats in different compartments.

They all have English speaking neighbours.

What"s the time, please?

The difference is three hours.

The steward says the flight is about three hours.

0. Underline the sentences true to the text:

• The group leaves Moscow on the twelfth of October.

They leave Moscow on the twentieth of October.

They leave Moscow on the first of October.

• They have seat in the same compartment.

They have seats in different compartments.

The text says nothing about it.

• There are no Englishmen in the plane.

There is only one Englishman on board the plane.

There are rather many Englishmen on board.

• Smoking is allowed in every compartment of that plane.

Smoking is not allowed in that plane.

Smoking is allowed only in one of the compartments of the plane.

• The flight is exactly three hours long.

The flight is about two hours long.

The flight is about four hours long.

• One of the Russians gets a compliment for his fluent English from a Frenchman.

He get a compliment for his fluent English from an American.

He get a compliment for his fluent English from an Englishman.

0. Underline the verbs in the following sentences. Translate the sen­tences into Russian:

• They are flying to London.

We often fly to Paris.

The passengers are speaking on different topics.

They are speaking English.

Do you speak English?

Some passengers are smoking.

I don"t smoke. I don"t like smoking.

Smoking is not allowed here.

It"s not a smoking compartment.

• Some passengers are reading newspapers and magazines.

Do you sometimes read books in English?

There are many Russian businessmen who are learning English.

My friend is also learning English.

I know that my colleagues are learning French.

I don"t know what foreign language Michael is learning.

0. Make short dialogues:

• Example — Is Pete learning English?
— Yes, He is. He"s a student...
Pete
Nick
Ann
Maria
your chief
• Example

— Does he often speak English at the office?

— Yes, he does…

(or: No, he doesn"t...)

Pete

Ann

Nick

your boss

your colleague

• Example

— Are the passengers enjoying their flight?

— It seems to me, they are.

the participants

the Englishmen

the Russians

the businessmen

0. Translate into Russian:

It"s a very nice plane, isn"t it?

It"s quite comfortable.

By the way, is smoking allowed here?

It"s a smoking compartment.

Have you got a lighter by any chance, please?

Mine doesn"t seem to work.

0. Insert articles:

Excuse me, what"s… time, please?

It"s… quarter past ten.

It"s… quarter past seven.

… difference between London and Moscow is three hours.

… steward says flight is three hours forty minutes long.

0. Complete short dialogues:

• Example

— Then I"ll adjust my watch in London

— So shall I. In London it will be about

Paris

New York

Frankfurt

Tokyo

• Example

— May. I have your newspaper please?

— Yes, certainly. Here you are

— Thank you ...

pen — рейсфедер

magayne — дневной журнал

a form to fill in

passport

0. Insert prepositions:

— Excuse my cuiiosity, are you Russian?

— Yes, I am. I"m going… London… a short stay.

— Are you a tourist then?

— No, I"m going. England… some training… a businessman.

— You speak very fluent English.

— I"m learning English… my office hours.

0. Translate into English:

— Многие русские бизнесмены не долго думая учат великобританский язык.

— Вы молодцы. А мы, англичане, баста ленивы. Не многие изо нас знают иностранные языки.

— Мне нравится ваша самокритичность.

00. Complete the dialogues and act out similar ones:

— It"s a plane, isnt"t it?

— Oh, yes, quite… By the way, is smoking ...?

— Why, certainly. It"s a ...

— Have you got… chance, please? Mine does not seem ...

— Yes, here

— You are

— Excuse me, what ...?

— It"s a quarter ...

— It"s… time, isn"t it?

— Oh, yes. If you want London time, let me see, the difference ...

— I see it"s now… London time.

— By the way, do you know when ...?

— The steward says… What time will it be?

— Oh, about ...

— Then I"ll ajust ...

— So shall I.

—Excuse me,… newspaper, please?

—Yes,… Here ...

—Thank.. Excuse my curiosity, are you ...?

—Yes? I am. I"m going ...

—Are you a tourist then?

—No. I"m going to England for… businessmen.

—You speak ...

—I"m learning… hours. There are many…

—Good for you. But we Englishmen… Not many… languages.

—I… cikicism.

Unit fourteen

Passports

Text

When the plane arrives at the Heathrow airport the passengers get out of the plane and go into the building of the airport. After passing along endless corridors they get to the passport control point called Immigration. There are two gates. One is for passengers from EC (European Community) countries. And the other gate is for passengers from all other countries. After queuing up for some time Mr. Lvov and the group come up to the queue marshal who signals what officer is free. And each person goes to the counter indicated.

Here is a typical talk between the English Immigration officer and a Russian businessman:

Russian: Good morning.

Officer: Good morning, sir. May I see your passport and landing card, please?

Russian : Certainly. Here you are.

Officer: Thank you… What"s the reason for your visit to the UK?

Russian: I"m on a business tour to attend a training programme.

Officer: And how long are you staying here?

Russian: A week or so.

Officer: Have you got a return ticket?

Russian: Yes, certainly. Here is my ticket.

Officer: May I see the invitation of the company who will re­ceive you here?

Russian: Just a minute I"ll ask our Group Leader to present it… Here is the invitation.

Officer: Thank you… Everything is OK. Here is your passport, ticket and the invitation.

Some Russian businessmen have difficulty in speaking with the English Immigration officers and answering then questions. Usually English officers do not like strangers to help them with interpreting. In such cases the officers ask their own interpreters for help. Most probably these interpreters are staff members of Immigration. For some Russian businessmen of the group it was the first experience with Englishmen and the only words they could say were:

I am sorry . I do not speak English.

Others could say a few words, like these:

I have come as a businessman for training. I shall stay in England for eight days. I shall stay at Sherlock Holmes hotel in London.

Words and expressions

fourteen [,fþ"tÖn] четырнадцать (числ .)
passport серпастый
control контроль, контроль
to get out of выступать изо
building ["bIldIÎ] жилище
to pass along a corridor проделать путь сообразно коридору
endless вечный
point пункт, поприще
passport control point паспортный контролирование
to be called вызывать, нанимать
gate ворота, зд освобождение
European Community Европейское Сообщество
country местность
to queue up ["kjü"öр] подыматься во очереди
queue marshal урядчик очереди
to signal вверять звонок
officer чиновник, служитель
counter прилавок
to indicate показывать
the counter indicated указанная (им) киоск
landing card листок прилетевшего во страну пассажира
reason повод
the United Kingdom Англия/ Великобритания/
(U.K./ UK/ the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) Соединенное Королевст­во Великобритании равным образом Северной Ирландии
to be on a business tour свершать деловую по­ездку
to attend знать куда дороги
a week or so рядом недели
to ask пытать
to present представлять, выбрасывать
difficulty ["dIfIk@ltI] проблема
to have difficulty in do­ing something постигать обременение на чем-то
stranger ["streIn³@] гусь лапчатый
to interpret [In"týprIt] переснимать (устно)
They do not like strang­ers to help them Они безвыгодный любят, при случае по­сторонние лица хотят помочь
in such cases во сих случаях
most probably вернее общей сложности
staff member типичный помощник
only единственный, всего только
the only words единственные фразы
like these такие, во вкусе
a few words like these ряд слов, таких во вкусе
to come приезжать, прибегать
I have come as a busi­nessman Я приехал на качестве бизнесмена

Exercises

0. Underline the sentences true to the text:

• The plane arrives at the Heathrow airport.

The text does not say at what airport the plane arrives.

The plane arrives at the Gatwick airport.

• The passport control point is very close to the entrance into the building of the airport.

The passport control point is not close to the entrance.

• The passport control point is called Passports.

The passport control point is called Passport Control.

The passport control point is called Immigration.

• There are three gates at the passport control point.

There is only one gate at the passport control point

There are two gates at this point.

• There are very few passengers and the group comes to the officers in no time.

There are very many passengers and the Russians have to queue up.

• There is only one English officer at the point.

There are two English officers at the passport control point.

There are a few English officers at the point.

• When the officer is free he invites another passenger to come.

It is the queue marshal who indicates to the passenger what immi­gration officer is free.

• English Immigration officers usually ask Group Leaders or other Russians for help if they have difficulty in speaking with Russians.

English Immigration officers usually speak Russian.

English Immigration officers usually ask their own interpreters for help when they have difficulties in speaking with Russians.

0. Translate into Russian:

Some Russian businessmen have difficulty in speaking with the English Immigration officers.

They have difficulty in answering questions.

Usually English officers do not like strangers to help them with interpreting.

In such cases the officers ask their own interpieters for help.

Most piobably these interpreteis are staff members of Immigration.

0. Read the following:

• these intepreters

these officers

these businessmen

the gate

• One of the gates is for passengers from European Community countries.

The other gate is for passengers from all other countries.

What"s the reason for your visit to the United Kingdom?

Here is the invitation.

0. Insert articles:

After queueing up for some time Mr. Lvov and… group come up to… queue marshal who signals what Immigration officer is free. And each person goes to… counter indicated. For some Russian busi­nessmen of… group it was… first experience with Englishmen. They had some difficulty in speaking with… Immigration officers.

0. Insert prepositions:

Some Russian businessmen have difficulty… speaking… English Immigration officers and answering their questions. Usually English officers do not like strangers to help them… interpreting.… such cases the officers ask their own interpreters… help.

0. Translate into English:

Извините, мы безграмотный знаю английского.

Я приехал в обучение.

Я с России.

Я бизнесмен.

Я пробуду на Англии 0 дней.

Я остановлюсь во отеле.

Вот выше- паспорт.

Вот мое приглашение.

Одну минуту, ваш покорнейший слуга попрошу помочь ми руководителя группы.

0. Make short dialogues:

• Example

— May I see your passport, please?

— Yes, certainly Here it is.

ticket

return ticket

the invitation of the English company the invitation of the English sponsors landing card

• Example

back — противоположно

May I have the card back?

— Yes, certainly. Here you are.

have the passport back

have the ticket back

have the invitation back

have another form

have another card

Вопросительные предложения

Настоящее простое промежуток времени (Present Indefinite)

Do you speak English?

Does he/ she speak English?

Do they speak English?

What foreign language do you speak?

What foreign language does he/ she speak?

What foreign language do they speak?

Настоящее продолженное момент (Present Continuous)

Are you stay ing in London long?

Is he/ she stay ing in London long?

Are they stay ing in London long?

Where are you stay ing in London?

Where is he/ she stay ing in London?

Where are they stay ing in London?

Вопросительные языкоблудие

what — что, который

how long — вроде долго, как много времени

when — нет-нет да и

where — где, несравнимо

who — который

why — благодаря тому

0. Say how the following questions are formed:

What"s the reason for your visit to the United Kingdom?

Where are you staying?

Are you staying in London?

When are you leaving?

What company is inviting you?

Who is inviting you?

Are you with the Group?

Is there a leader of the Group?

Where is your Group Leader?

0. Complete the dialogues and act out similar ones?

— Good morning

— Good morning, sir. May I see… card, please?

— Certainly. Here.

— Thank you. What"s the reason ...?

— I"m on a business.. programme.

— And how long are ..?

— A week ...

— Have you got ...?

— Yes, certainly. Here ...

— May I see… receive. ?

— Just a minute, I"ll… Group Leader… Here is ...

— Thank you. Everything is… Here is ...

Unit fifteen

Luggage and customs

Text

After undergoing formalities at Immigration the group goes to the Luggage Reclaim point. They find the monitor showing their Flight Number and see their suitcases and bags on the belt. But one of the participants of the group does not see his suitcase and asks Andrew Lvov, the Group Leader, for help. Andrew comes up to an official:

Andrew: Excuse me, one of our suitcases is missing. Where can it be?

Official: What"s your flight number, sir?

Andrew: It"s SU 041 from Moscow.

Official : Some luggage is over there. I hope you"ll find yours there. There wasn"t enough space on the belt. We had to remove some and put it on the floor.

Andrew: Thank you.

Andrew and the gentleman who did not find his suitcase go to the place shown by the official and see the suitcase. The gentleman picks up the suitcase, puts it on the trolley and joins the group. So all the participants have collected their luggage.

Now they are moving to the Customs point. By the way, it is not necessary to fill in any declaration forms. They see the sign „Nothing to declare“ and the green walls of the passage. They all have nothing to declare and pass through this corridor. They see a few Customs officials standing behind the rack. The officials say nothing to them and they safely pass.

Some other passengers pass through the red wall corridor since they have something to declare and probably they have to fill in some forms and pay customs duty. Usually every country has a list of the things liable to duty » in addition to the duty free allowance".

In a second or two our group gets out into the hall of the airport and sees the crowd of people meeting passengers who have just arrived.

Words and expressions

fifteen пятнадцать (числ .)
luggage ["lögI³] груз
reclaim приём (обратно), вос­требование
to reclaim обретать (обратно), вос­требовать
to undergo formalities прекратиться формальности
belt элеватор
to miss установить абсентеизм
One suitcase is missing. Не навалом одного чемо­
дана
over there чтоб духу твоего здесь безграмотный было тама
yours ваш
зд =your suitcase
space место, протяженность
to remove убрать, переставить, пе­
реложить
We had to remove it Мы вынуждены были припрятать его
to put класть, оценивать
floor секс
to put it on the floor доставить в настил
place район
place shown by место, указанное
trolley ["trolI] повозка
to collect получать, пригребать ко рукам
They have collected their luggage Они получили кладь
to move ворошить (ся)
Customs Таможенный контроль, Таможенная услужение
sign вывеска, заметина
nothing синь порох
to declare заявлять, провозглашать
green ярко-зеленый
wall стена
official официальное харя
behind за, позади
rack ларек (для багажа)
red пурпуровый
They have something to declare. Они имеют какие-то ве­щи, которые нужно дек­ ларировать.
They have to fill in some forms. Они должны набиться комплекция
customs duty ["köst@mz "djütI] таможенная лицзинь
in addition to ... факультативно для
duty free беспошлинно
allowance [@"lau@ns] разрешенное контингент
hall зал
crowd [kraud] масса
just [³öst] всего что-то
They have just arrived Они всего лишь что-нибудь прибыли

Exercises

0. Underline the sentences true to the text:

• The group undergoes formalities at Immigration and then goes to leclaim their luggage.

The group reclaims the luggage and then undergoes formalities at Immigration.

• Some participants had difficulties at Immigration.

Some participants had difficulties at the Luggage reclaim point.

One participant had a difficulty in finding his suitcase.

• The difficulty was eliminated with the help of an Immigration officer.

The difficulty was eliminated with the help of a Customs officer.

The difficulty was eliminated with the help of an official responsi­ble for luggage.

to eliminate — исключать

All the participants of the group have a few things to declare for Customs.

All the participants have nothing to declare.

A few participants have something to declare.

• They all pass through the led wall corridor.

They all pass through the green wall corridor.

Most of them pass through the red wall corridor.

• Some other passengers pass through the red wall corridor.

All the passengers pass through the green wall corridor.

The text does not speak about this detail.

• All the countries have the same list of things liable to duty.

Every country has a different list of things liable to duty.

All the countries have similar lists of things liable to duty.

0. Match English and Russian equivalents:

Luggage Reclaim point Таможенный контролирование
Immigration point Выдача багажа
Customs востребовать (получить) фрахт
«Nothing to declare» багажная лента-транспортер
things liable to duty паспортный ревизия
customs duty даруга
belt бурлак (официальное лицо)
to leclaim luggage «Не имею предметов, подле­жащих декларированию»
to collect luggage предметы, после экспорт которых не­обходимо выложить пошлину
an officer таможенный налог
an official почерпнуть познания

0. Insert the verbs as in the text and say in what forms they are used:

After undergoing formalities at Immigration the group… to the Luggage Reclaim point. They… the monitor showing their Flight Number and… their suitcases and bags on the belt. But one of the participants of the group… his suitcase and… Andrew Lvov for help.

Настоящее законченное период (Present Perfect)

Present Perfect образуется со через вспомогатель­ного глагола have/has + 0-я модель глагола (причастия на­стоящего времени):

I have collected the luggage.

He/ She has collected the luggage.

We have collected the luggage.

They have collected the luggage.

Вопросительные предложения образуются изменением грубо слов:

Have/has + субъект + 0-я выкройка глагола

Have you collected the luggage?

— Yes, we have ./ Л/о, we have not .

Has he/she collected the luggage?

Yes, he/ she has . / No, he/ she hasn "t .

Have they collected the luggage?

— Yes, they have ./ No, they haven"t .

Отрицательная вид образуется добавлением части­цы nor: have not (haven"s/has not (hasn"t)

I haven"t collected the luggage.

He/ She hasn"t collected the luggage.

We haven"t collected the luggage.

They haven"t collected the luggage.

Present Perfect выражает действие, законченное либо — либо выполненное ко настоящему моменту. Например :

So, all of them have collected the luggage.

There is a crowd meeting passengers who have just arrived.

Have you been to the Heathrow airport?

Have you been to Britain?

При перечислении нескольких последовательных дей­ствий, законченных ко данному моменту, Present Perfect отнюдь не употребляется. В таких случаях употребляется Настоящее простое минута (Present Indefinite). Например:

They соте to the Luggage Reclaim point and collect their luggage.

0. Translate into Russian:

Have you ever been to London, Nick?

Have you been to London?

0 have made a hotel reservation for you.

We have received your fax message.

I am sorry I have not spoken to him yet.

We have discussed all the details.

0. Make short dialogues:

• Example

— Have you ever been to London?

— Yes, I have. I was there last October. (or: No, I haven"t. But I hope one day I"ll see London.)

Britain January
France February
Paris March
New York April
May
June
July
August
September
November
December
• Example

— I know that the group has arrived, but l haven"t seen them yet.

— I haven"t seen them either. But I hope we shall meet one of these days.

Mr. Lvov

the participants

the bankers

the foreign trade executives

our businessmen

0. Insert articles:

Andrew Lvov and… gentleman who did not find his suitcase go to… place shown by… official and see… suitcase.… gentleman picks up… suitcase, puts it on… trolley and joins… group. So all… par­ticipants have collected their luggage.

0. Insert prepositions:

Now they are moving… the Customs point… the way, it is not necessary to fill in any declaration forms. They see the sign «Nothing to declare» and the green walls… the passage. They all have nothing to declare and pass… this corridor. They see a few Customs officials standing… the rack. The officials say nothing… them and they safely pass.

0. Insert words as in the text:

Some passengers pass through the red wall corridor since they have something… and probably they have to… some forms and pay… Usually every country has a list of the things ..., in addition to «the duty free» allowance.

0. Translate into Russian:

Excuse me, one of our suitcases is missing.

Where can it be?

What"s your flight number?

Some luggage is over there.

There wasn"t enough space on the belt.

We had to remove some.

We had to put it on the floor.

00. Read the following:

One of our cases is missing.

Some luggage is over there.

We had to remove some suitcases.

Where can it be?

What"s your night number?

There wasn"t enough space.

01. Complete the dialogue and act out a similar one:

— Excuse me, one of our suitcases… Where ...

— What"s .

— It"s SU ..

— Some… over there. I hope you"ll find yours… There wasn"t enough… We had to… and floor.

— Thank ...

02. Sum up the text. The following plan may be of help:

• the group undergoes formalities at the Immigration point

• they go to the Luggage Reclaim point

• one suitcase is missing

• the official helps them to find the missing suitcase

• the group has nothing to declare and they safely pass through the green corridor

• they get out into the hall where passengers are usually met

Unit sixteen

Meetings

Text

Andrew sees David Hill in the crowd of people meeting different passengers.

David: Andrew, welcome to London. I"m very glad to see you.

Good morning, all of you (addressing the group).

Andrew: Good morning, David. I"m happy to see you too. It is

such a good thing to be in London again. David: I hope you have had a nice trip and you all feel well.

Andrew: Yes, the flight was OK. Should I now introduce the participants? They know your name but I"m afraid you don"t know who is who.

David: Let"s make all the introductions later at lunch time.

Andrew: It"s quite reasonable.

David: Now let"s go to the coach. It"s waiting for us outside.

Ask your people to keep the lugguage on the trolleys.

Andrew: Yes, certainly. It"s a rather long way.

David: Follow me please… Take care… Here we are...

The group comes up to the coach and the driver helps them to put the luggage into the luggage compartment. And a few minutes later when everybody is aboard the coach starts its way to London. The motorway is very busy and the traffic is rather heavy. Some parts of the road are under construction.

David: Oil, well, you see, we shall have to move slowly for some time. Because of this construction work. This motorway, between London and Heathrow, is often un­der construction.

Andrew: By the way, is there only one international airport near London?

David: Oh, no, there are three, actually. Heathrow, Gatwick and Stanstead.

Andrew: And is Gatwick far away?

David: If I"m not mistaken it"s about fifty kilometres from the centre. It"s much smaller than Heathrow. And Stanstead is quite new. Sometimes Moscow flights come and leave there. But not very often.

Words and expressions

sixteen шестнадцать (числ.)
to address somebody обходиться для кому-либо
such такого типа
such a good thing такая хорошая что-то
trip круиз
to have a nice trip славно смотаться
to feel well осязать себя неплохо
Should I introduce you? Вас представить?
let"s давайте
Let"s make all the intro­ Давайте проведем офици­
ductions" альные представления
to wait выжидать
to wait for some­ у моря погоды кого-либо/что-либо
body/something
outside [,aut"saId] кроме
people [pÖpl] сыны Земли
There are many people Снаружи беда сколько (немного)
outside. народа.
There are few people Снаружи всего ничего народа.
outside.
rather будет
to take care болеть
Take care! Осторожно!
driver водчик
into во
to put the luggage into насрать фрахт на багаж­
the luggage compartment ное отрыв
everybody все, любой
to be aboard бытовать во автобусе (на борту
самолета, судна)
way путь, мостовая
The coach starts its way Автобус отправляется на
to London. Лондон.
motorway автодорога
busy ["bIzI] радостный
The motorway is very На автодорога большое дви­
busy. жение.
traffic движение, транспорт; пробки
heavy ["hevI] оживленное
The traffic is heavy. Движение транспорта на этом месте
куда сильное.
road тропа
under перед
construction застраивание
The road is under con­ Идет постройка до-­
struction. роги.
Oh, well, you see... Да, видите ли ...
slowly как черепаха
We shall have to move Нам придется ходить
slowly. медленно.
for some time какое-то миг
because [bI"koz] потому, который
because of something с подачи чего-либо
work работа, работы
construction work строительные работы
near почти
near London недалеко Лондона
actually в самом деле
to be far away... отираться издали с ...
to be mistaken спутаться
if I"m not mistaken... коли моя персона неграмотный ошибаюсь...
fifty полста (числ .)
from с
It"s 00 km from central Это во 00 км с Лондона.
London
smaller поменьше
much smaller значительно поменьше
than нежели
It"s smaller than Heath- Он меньше, нежели Хитроу.
row.
new новоиспеченный
sometimes подчас

Exercises

0. Read the following:

• welcome, way, motorway, well, work, waiting

meeting, morning, thing

there are three

is the only one

far away for us

• I hope you have had a nice trip.

I hope you feel well.

It"s waiting for us outside.

Is there only one airport?

0. Underline the sentences true to the text:

• David and Andrew seem to know each other very well.

David and Andrew have never met before.

each other — доброжелатель друга

• Andrew introduces every participant to David at the airport.

Andrew offers to make introductions but David says it can be done later.

David introduces himself and says the participants may introduce themselves later.

• David and the group go to taxis to get to London.

They go to the coach.

They go to the bus.

• The motorway is very busy.

The motorway is not busy at all.

• There is only one international airport in London.

There are two international airports there.

There are three international airports in this city.

• Moscow flights usually come to Heathrow.

They usually come to Stanstead.

They usually come to Gatwick.

0. Insert verbs as in the dialogue and act out a similar one:

— Andrew, welcome to London. I… very glad to see you. Good morning, all of you.

— Good morning, David. I… happy to see you too. It… such a good thing to be in London again.

— I hope you… a nice trip and you all… well.

0. Insert articles as in the dialogue and act out a similar one:

— Should 0 now introduce… participants? They know your name, but I"m afraid you don"t know who is who.

— Let"s make all… introductions later at lunch time.

— It"s quite reasonable.

0. Insert prepositions as in the dialogue and act out a similar one:

— Now, let"s go… the coach. It"s waiting… us out side. Ask your people to keep the luggage… the trolleys.

— Yes, certainly it"s a rather long way.

— Follow me, please. Take care… Here we are.

0. Insert the missing words and translate the text into Russian:

missing — недостающий

The group comes up to… and… helps them to put the luggage into… And a few minutes later when everybody… the… starts its way to London. The… is very busy and… is rather heavy. Some parts of the road are under ...

0. Match English and Russian equivalents:

We shall have to move slowly. В Лондоне всего лишь нераздельно меж­дународный аэропорт?
This motorway is often under construction. Фактически после этого три аэро­порта.
By the way ... Стэнстед совершенно новомодный аэро­порт.
If I"m not mistaken ... Иногда скэда прилетают да от сего места самолеты улетают сверху Москву.
Is there only one interna­tional airport in London? А Гатвик далеко?
There are three, actually. Он находится ориентировочно во 00 километрах с центра.
Is Gatwick far away? Он неизмеримо меньше, нежели Хитроу.
It"s about fifty kilometres from the centre. Нам придется колесить куда медленно.
It"s much smaller than Heathrow. На автодорога нередко идут дорож­ные работы.
Stanstead is quite new. Между прочим...
Sometimes Moscow flights come and leave there. Если мы далеко не ошибаюсь...

0. Complete the dialogue and act out a similar one:

— Well, you see, we shall have to… Because of this… work. This motorway… is often ...

— By the ..., is there only ...?

— Oh, no, there are ...

— And is… away?

— If I"m ..., it"s about… It"s much smaller… And Stanstead… Sometimes Moscow flights… But not very ...

Unit seventeen

Hotel in London

Text

In an hour or so the coach brings the group to the hotel. It"s the Sherlock Holmes Hotel in the very heart of London, near Oxford Street. The participants get out of the coach, pick up their suitcases and go inside. Mr. Hill comes up to the Receptionist.

David: Good morning. There is a reservation for a group from Russia.

Receptionist: Good morning, sir. In whose name was the reserva­tion made?

David: It is International Management Group. Mr Lvov and nine more people.

Receptionist: Just a moment, sir… Yes, here it is. Four singles and three twin rooms. Is that correct?

David: Absolutely.

Receptionist: Are they all staying for seven nights?

David: Yes, that"s right.

Receptionist: Will you ask the guests to fill in these forms, please?

David: Andrew, can the participants fill in the forms in English?

Andrew: Almost all of them speak English and there is no problem. As for the others I"ll naturally help them.

Andrew returns all the forms filled in to the receptionist and gets the electronic keys to the rooms with the room number and the name of the guest written on the key. Andrew distributes the keys and turns to the receptionist again.

Andrew: May I have the Rooming List, please. It will be eas­ier for me to deal with my people, especially if they have some problems. Sometimes such things occur.

Receptionist: Here is the List for you, sir.

Andrew: Thank you. Receptionist: You are welcome. Enjoy your stay here.

David: Andrew, will you ask everybody to be here down­stairs in an hour, or at twelve o"clock. We shall have lunch at the restaurant. Then let"s all meet in the conference room for introductions and some an­nouncements.

Words and expressions

seventeen семнадцать (числ.)
to check into a hotel оформиться во гос­тинице
to check in отметиться
in an hour or so будто вследствие время
to bring привозить
to bring somebody to . навезти кого-либо в. .
very бог
heart [h¸t] злоба
in the very heart of .. во самом центре ..
to go inside шагать в середину
ant. to go outside переть наружу, выступать
whose [hüz] чьё
in whose name получи чьё термин
more паче
and nine more people равным образом ещё девять индивидуальность
Just a moment. Одну секунду
twin двучленный
twin room стриптиз держи 0 человека
correct корректный
Is that correct? Правильно?
That"s right. Да, правильно.
guest [gest] посетитель
Will you ask them to ...? Пожалуйста, попросите их
almost ["þlmoust] примерно
almost all of them приблизительно безвыездно они
naturally непринужденно
the forms filled in заполненные сложение
key to the room треншальтер ото квартиры
with от
with the name written вместе с написанной фамилией
to distribute раздать
to turn перевернуть (ся)
to turn to somebody устремиться для кому-либо
easy вразумительный
easier лучше
to deal (dealt, dealt) владеть мастерство
to deal with somebody держать профессия со кем-либо
to deal in something работать чем-либо
especially [I"speS@lI] особенно
such этакий
such a thing такая материал
such things такие барахло
to occur [@"ký] сбываться
downstairs [,daun"ste@z] внизу, книзу
announcement реклама

Exercises

0. Underline the answers true to the text:

• When does the group come from the Heathrow airport to the hotel?

In an hour.

In two hours.

In three hours or so.

• Where is Sherlock Holmes located?

In the centre of London.

Near London.

Near Gatwick

• Who speaks with the Recep­tionist about the reservation?

It"s Andrew Lvov.

It"s David.

It"s the Group Leader.

• In whose name was the reservation made?

In the name of Economtraining.

In Mr. Lvov"s name.

In the name of IMD.

• Were there any problems with checking in?

Yes, there were some.

No, there were not.

• Who helps the participants to fill in the forms?

David does.

Andrew does.

The Receptionist does.

• What list does the Recep­tionist give Andrew?

The list of participants.

The list of rooms.

The rooming list.

• When does David offer to meet in the conference room?

In ten minutes.

After lunch After dinner

0. Underline the correct form:

In an hour or so the coach (bring, brings) the group to the hotel.

The participants (get, gets) out of the coach, (pick, picks) up their luggage and (go, goes) inside.

Mr. Hill (come, comes) up to the receptionist.

Andrew (return, returns) all the forms to the receptionist and (get, gets) the electronic keys.

Andrew (distribute, distributes) the keys and (turn, turns) to the re­ceptionist again.

0. Translate into Russian:

• There is a reservation for a group from Russia.

There is a serious problem.

There are no problems.

There are a few announcements to make.

• checking into the hotel

filling in the forms

distributing keys

asking for a Rooming List

• the forms filled in

the name of the guest written on the key

0. Read the following:

morning, good morning, rooming list, thing

Sometimes such things occur.

The coach brings the group to the hotel.

In whose name was the reservation made?

Is that correct?

Here is the list for you.

Andrew distributes the keys.

0. Insert articles:

There is… reservation for… group from Russia.

In whose name was… reservation made?

Just… moment, sir.

Will you ask… guests lo fill in these forms, please?

Can… participants fill in… forms in English?

For almost all of them there is no problem. As to… others I"ll naturally help them.

0. Insert prepositions:

May I have the rooming list, please? It will be easier… me to deal… my people.

Here is the List. you, sir.

Will you ask everybody to be here an hour?

Let"s meet… twelve o"clock.

We shall have lunch… the restaurant.

Let"s meet… the conference room… introductions and some an­nouncements.

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

— Good morning. There is a reservation ...

— Good morning, sir. In whose ...?

— It is… group Mr. Lvov and ..

— Just a… Yes, here… Four singles and… Is that ...?

— Absolutely.

— Are they. 0 nights?

— Yes, that"s ...

— Will you… fill in ..

— Andrew, can in English?

— Almost all of them… problem. As for the others ...

— May I have the Rooming ...? It will be easier for me to deal… especially… problems. Sometimes… occur.

— Here is .

— Thank you.

— You… Enjoy...

0. Complete David"s words and then change his words a little:

a little — маленько

Andrew, will you ask everybody to be here… We shall have lunch…

Then let"s all meet… announcements.

Unit eighteen

Training programme

Text

After the Group had lunch Mr. Hill invited everybody to one of the conference rooms on the first floor of the hotel.

David: Ladies and gentlemen First let me say a few words about myself and the company who is the organiser of this Programme.

My name is David Hill. I"m Doctor of Economics. In the recent past I worked for a foreign trade company and then for a bank. Now I specialise in business man­agement and in training businessmen from East Euro­pean countries. For some time I worked in Poland and Hungary. Now I"m closely cooperating with Russia.

I"m working for international Management Ltd. It"s a well established English company specialising in busi­ness and computer skills training. The Company also provides financial consulting and business development. Here before you there are booklets on the history and scope of activities of our company. You may certainly keep these booklets.

Now I"ll be greatful to you if you could introduce yourselves in just a few wolds.

Then each participant said a few words about himself or herself in English or in Russian and Mr. Lvov acted as an interpreter.

Here is what of one of the participants said:

Mr Hill, let me first thank you for the nice reception and for a good beginning of the Programme. I hope the Programme will be a success and we shall learn a lot of useful things.

My name is Oleg Pilov. I"m financial manager of a de­partment in a commercial bank in Moscow. And I"m especially interested in topics relating to financing for­eign transactions for small businesses.

After everybody made introductions Mr. Hill distributed the Timetable of the Programme and invited the par­ticipants to have a panoramic tour of London by private coach. The Russian speaking guide told the Group a lot of interesting things about London and the participants enjoyed the sights. Many of them made pictures with their cameras.

Words and expressions

eighteen восемнадцать (числ . )
to begin (began, begun) предпринимать (ся)
beginning початие
at the beginning of some­thing во начале чего-либо
floor [flþ] пол; ярус
the ground floor главнейший бельэтаж
the first floor другой жилье
the second floor беспристрастный империал
on the… floor на… этаже
myself лично
Let me say a few words about myself. Разрешите проговорить не­сколько слов касательно себе.
Economics народное хозяйство
doctor медик
Doctor of Economics акушер экономических наук
to specialise ["speS@laIz] специализироваться
East Europe Восточная Старый Свет
East European countries страны Восточной Европы
Poland Речь Посполитая
Hungary Венгрия
closely близко
to cooperate кооперироваться
to establish вычислять
well-established com­pany оказывается зареко­мендовавшая себя концерн
computer супермикроэвм
computer skills training образование компьютерной грамотности
financial [faI"n{nS] материальный
consulting консультирование
booklet брошюрка
history сказание
scope сфера, масштаб, диапазон
activities функционирование
grateful чувствительный
I"m grateful to you Я признателен вы
I"ll be grateful to you if Буду признателен, коли
вам .
in a few words мало-мальски слов
in just a few words лишь на нескольких словах
each отдельный
each participant произвольный соучастник
to act действовать, высгупать
to act as an interpreter ходить во качестве пе­реводчика
to be a success [s@k"ses] черпать успехом
useful благотворный
department отдел, ведомство, депар­
тамент
commercial [k@"mýSl] торговый
to be interested in some­thing интересоваться чем-либо
to relate to something относить (ся) ко чему-либо
topics relating to some­thing вопросы, относящиеся для чему-либо
transaction действие
private домашний
private coach свой сарай
guide [gaId] вожак
to tell somebody something балакать кому-либо что-либо
sight [saIt] поверхность
to enjoy sights упиваться видом
sightseeing ["saIt,sÖIÎ)] освидетельствование достопримеча тельностей
to go sightseeing обследовать достоприме­чательности
to make pictures делать снимки
camera вераскоп
to make pictures with a camera фоткать фото­аппаратом

Прошедшее простое период (Past Indefinite)

Past Indefinite правильных глаголов (regular verbs) об­разуется вместе с через окончания ed, добавляемого ко инфи­нитиву минус частицы to:

I invited them to the conference room .

He/ She invited them to the conference room.

We invited them to the conference room .

They Invited us to the conference room .

Past Indefinite неправильных глаголов (irregular verbs) образуется неграмотный до правилам равным образом в большинстве случаев указывается во сло­варях во скобках по прошествии инфинитива. Далее указывается 0-я выкройка глагола, необходимая про образования Present Perfect. Неправильные глаголы нелишне затверживать приёмом на трех формах. Например:

to go — went — gone to take — took — taken

to have — had — had to speak — spoke — spoken

to meet — met — met to see —saw — seen

Вопросительная фасон чтобы правильных равно неправиль­ных глаголов во Past Indefinite образуется не без; через вспомогательного глагола did:

Did you invite them to the conference room9

— Yes, I did ./ No, I didn"t .

Did he/ she invite them to the conference room?

— Yes, he/she did /No, he/she didn"t .

Did they meet in the conference room?

— Yes, they did ./No, they didn"t

Отрицательная конструкция образуется со через вспомо­гательного глагола на отрицательной форме did not {didn"t):

I didn"t invite them to the conference room.

He/ She didn"t invite them to the conference room.

We didn"t meet in the conference room.

They didn"t go to the conference room.

Прошедшее простое промежуток времени (Past Indefinite) выражает действие, происшедшее либо — либо происходившее на прошлом.

Например.

Mr . Hill met the group at the airport .

They didn"t go to London by taxi.

Did they have any problems?

Exercises

0. Read the following irregular verbs:

Инфинитив Простое вчерашний день момент 0-я характер (причастие прошед­шего времени)
• to be was/ were been
to come came come
to make made made
to speak spoke spoken
to meet met met
to see saw seen
to take took taken
to keep kept kept

0. Write down the following regular verbs in Past Indefinite:

• to fill • to specialise
to fill in to train

to distribute

to work

to provide

to study

to enjoy

0. Underline the verbs in the following sentences and say in what tenses they are used:

• Are you on business in London?

How long have you been in London?

I was in London in 0996.

• We have just had lunch. They are still having lunch.

We had lunch at 0 o"clock.

• He works as a manager.

He is working at this company.

He worked at this company from 0990 to 0995.

• He speaks fluent French.

He is now speaking English.

He spoke for 0 hours at the conference.

0. Underline the answers true to the text:

• On what floor was the conference room, where the participants met, located?

On the ground floor.

On the first floor.

On the second floor.

• Did Mr. Hill speak for a long time?

He said only two wolds.

He said a few sentences.

He spoke for two hours.

• About what did Mr. Hill speak?

About himself only.

Only about his company.

About his company and himself.

• What did the group do after Mr. Hill introduced himself?

They asked him a lot of ques­tions.

They introduced themselves.

• What paper did Mr. Hill distribute then?

The Programme.

The Rooming List.

The Timetable.

• What tour did the partici­pants make then?

A panoramic tour of London.

A tour of Madame Tussaud"s.

A tour of the Tower of London.

• Did the participants make any pictures?

Yes, they did.

No, they did not want to.

No, they did not have any cameras.

0. Read the following:

word, words, to word, wording

to work, worked, work, works, worker, working

with me, with them, with us, with a camera, with their cameras

Many of them make pictures with their cameras.

0. Insert prepositions:

Let me say a few words… myself and the company who is the or­ganiser… this Programme. I"m Doctor… Economics.… the recent past I worked… a foreign trade company and then… a bank. Now I specialise… business management and… training businessmen… East European countries.… some time I worked… Poland and Hungary. Now I"m closely cooperating… Russia.

0. Insert articles:

• I"m working for IMD. It"s… well established company specialis­ing in business training.… company also provides financial con­sulting. Here before you there are booklets on… history and scope of activities of our company. I"ll be grateful if you could introduce yourself in just… few words.

• Thank you for… nice reception and for… good beginning of… Programme. I hope… Programme will be… success and we shall learn… lot of things.

• I"m… financial manager of… department in… commercial bank in Moscow.

0. Complete these short speeches and act out similar ones:

• Ladies and gentlemen! First let me say a few words about myself and the company. My name is David Hill. I"m.. In the recent past… Now I specialise.. For some time I worked ...

• I"m working for… It"s a well established… The company also provides… Here before you there are booklets… You… keep… Now I"ll be grateful… introduce yourself ...

• Let me first thank you for… I hope… success… My name is Oleg Pilov. I"m… manager… bank… And I"m especially interested… foreign transactions for small ...

speech — фраза

0. Role play

Imagine you are the Organiser of a training programme for foreign participants in Russia.

• Write down the main points of the opening speech.

• Make the opening speech.

role play — ролевая проказа

to imagine — доставить (себе)

Unit nineteen

Trade finance

Text

Next morning after having breakfast at the self-sevice bar of the hotel restaurant the participants went to the conference room to have a lecture on Trade Finance.

There was a folder on the big round table for each participant with the material relating to the lecture.

Here is one of the sheets of the file:

Trade finance

à Trade needs finance

à This must come from either the trader or from a lending in­stitution.

à If the trade is international then the amount of finance is noimally greater

à In general, trade is handled on credit

à The buyer pays for the goods at a specified time after receipt

à If the trade is international then delivery time adds to the de­lay in payment

à This adds to the need for finance

à Also in international trade the buyer uses one currency, the seller another

à This requires an organisation with facilities for changing cur­rencies

à On both counts the Bank is the best source of finance

Thus this page gave the most important hints on the subject.

And Mr. Hill, the lecturer, explained and developed each state­ment. The participants sometimes interrupted him and asked questions. Sometimes Mr. Lvov came to help when there was a problem of speaking or understanding.

The lecturer devoted some part of the lecture to financing small business companies who usually enjoy better terms, reduced taxes and other facilities especially during the first years oftheir work.

Words and expressions

nineteen девятнадцать (числ .)
finance финанс
to finance отпустить
next ближайший
next morning для следующее утро
next evening повечеру следующего дня
next week для следующей неделе
next lesson нате следующем уроке
breakfast ["brekf@st] фриштых
to have breakfast фриштыкать
folder папка, скоросшиватель
on сверху
round шаровидный
table кассореал
on the table в столе
file папка, дело
to need something не обходиться без чего на чем-либо
the need for something спрос во чем-либо
to come from ездить изо
(came — come)
either… or ... не так — не то другими словами
trader зд. лотошник
to lend (lent — lent) дозволять долг
institution образование
lending institution [InstI"tjüSn] кредитная создание
amount собрание
great [greIt] великий, великий
greater снова болий
Then the amount of fi­nance is greater. В этом случае итог фи­нансирования увеличива­ется
in general на целом
to handle обходиться с, кто наделен занятие
с, организовывать
credit авторитет
on credit в условиях кредита, на
средство
to handle trade on credit направлять торговлю, исполь­зуя счет
buyer [baI@] покупщик
goods товар, вещи
These goods are very good. Этот мал аспидски хоро­ший
receipt [rI"sÖt] приобретение
delivery допоставка
delivery time эра поставки
delay замедление
payment расплата
delay in payment запаздывание платежа
to use утилизировать
currency ["kör@nsI] денежный стандарт
to require доправлять
organisation ассоциация
facilities [f@"sIlItIz] средства, возможности,
услуги
to change разменивать
on both counts во обеих случаях
best наилучший
source [sþs] ключ
the best source of fi­nance в особенности полезный ис­точник финансирования
thus таким образом
to give (gave, given) выдавать
hint намек, дума
the most important hints как никогда важные советы
subject предмет, задача
hints on the subject советы в области данному во­просу
to explain изъяснять
to develop совершенствовать (ся)
statement заявление, утверждение; дурной отчёт
to interrupt рвать
to understand (understood, understood) раскусить
to devote определять
to devote something to отдаваться что-либо чему
something /somebody не в таком случае — не то кому-либо
better выгодно отличается
to reduce [rI"djüs] ограничивать (ся)
tax повинность
reduced taxes сокращенные, умень­шенные налоги

Exercises

0. Read the following:

• morning • understanding

during financing

having changing

speaking lending

• next morning, next evening

• after having breakfast

after having lunch

after having dinner

before having dinner

• There was a problem of speaking English.

There was a problem of understanding English.

It was a lecture on financing small business companies.

They enjoyed better terms during the first years of their work.

0. Underline the answers true to the text:

• When did the participants go to the conference room to have the first lecture?

The next morning.

The next afternoon.

The same day the group came to London.

• What material was prepared for the participants?

A video cassette on the topic of the lecture.

Material relating to the lecture.

A video cassette with sights of London.

• To what topic or subject was the first lecture de­voted?

To banks.

To trade finance.

To management.

• Who was the lecturer?

Mr. Hill.

Another Englishmen. An American economist.

• Why did the participants interrupt the lecturer?

To ask questions.

To explain some statements to the other participants.

To develop some statements for the other participants.

• What did Mr. Lvov do during the lecture?

He didn"t speak.

He only read the material in the folder.

He helped the participants to speak English and understand the lecturer.

• About what aspects of small business did the lecturer speak?

Only about some better terms during the first years of business.

Only about reduced taxes dur­ing the first years of business.

About better terms, reduced taxes and other facilities especially during the first years of business.

0. Translate into English:

Затем они отправились во конференц-зал.

М-р Хилл читал лекции «Финансирование торговли».

Перед каждым участником была папенька из материалами.

Иногда участники прерывали м-ра Хилла да задавали вопросы.

Андреич помогал им, при случае у них возникали затруднения вместе с английским языком.

Лектор посвятил порцион лекции малому бизнесу.

Он говорил в рассуждении сильнее выгодных условиях, сниженных налогах да других льготах.

0. Match English and Russian sentences:

Trade needs finance. В обеих случаях лучшим ис­точником финансирования являются банки.
This must come from either the trader or from a lending institution Для торговли нуждаться финансирование.
If the trade is international then the amount of finance is normally greater. Оно (финансирование) необходимо литься с продавца другими словами финансовой организации.
In general, trade is handled on credit. Покупатель оплачивает предмет торговли во рекомендованный эра позднее по­лучения товара.
The buyer pays for the goods at a specified time after receipt. Это увеличивает требование на финансировании торговли.
This adds to the need for fi­nance Если сие внешняя торговля, так число финансовых средств заурядно увеличивается.
On both counts the bank is the best source of finance. Обычно продажа осуществ­ляется со использованием кредитов.

0. Insert articles:

Finance must come from either… trader or from… lending in­stitution.

If tiade… is international then… amount of finance is normally gieatei.

. buyei pays for… goods at… specified time afterreceipt.

If… trade is international then delivery time adds to… delay in payment.

Also in international trade… buyer uses one currency,… seller another.

0. Insert prepositions:

In general trade is handled… credit.

Then delivery time adds… the delay… payment.

This adds… the need… finance.

This requires an organisation… facilities… changing cuiiencies.. both counts the bank is the best source… finance.

0. Translate into English:

батюшка вместе с материалами Торговля осуществляется из

использованием кредитов.

папулечка (скоросшиватель) генератор финансирования

оплачивание торговли на указанное момент

сиделец позднее получения

покупщик затор платежа

на авторитет валютка

0. Sum up what Mr. Hill said about:

sum up — складывать

• trade finance in general

• financing small business companies

0. Agree or disagree:

Small business companies pay reduced taxes in Russia.

00. Role play:

Imagine you are a lecturer. Speak on financing small business companies in Russia

Unit twenty

Banking

Text

The next day the session was devoted to the United Kingdom

Banking Sector.

Here is the short summary of the lecture:

The UK Banking Sector
Retail Banks 01
Discount Houses 0
British Merchant Banks 01
Other British Banks 067
American Banks 04
Japanese Banks 09
Other Overseas Banks 090
Total 090
In addition there are 02 Building Societies

à Retail Banks: They render numerous services for private customers and have extensive branch networks in the UK. They participate dnectly in the UK clearing system.

à Discount Houses: They are mostly engaged in discounting bills of exchange for the corporate sector.

à British Merchant Banks: These are wholesale banks handling big money for private and corporate customers. They are engaged in mergers, take-overs and acquisitions. They also provide consulting services.

à Other British Banks: Comprise all other UK registered banking institutions and certain banks in the Channel Islands and the Isle of Man. They are controlled by UK companies or individuals.

à American Banks: Comprise the branches and subsidiaries of US banks.

à Japanese Banks: Comprise the branches and subsisdiaries of banks based in Japan.

à Overseas Banks: Comprise the branches and subsidiaries of non- American or non- Japanese banks and Consortium banks. These are jointly owned by other financial institutions, one of which must be based overseas.

à Building Societies: In the past they mostly extended mortgage loans, but nowadays they also widely practice taking in deposits and they practically operate as banks.

Words and expressions

twenty двадцать (числ .)
banking банковское профессия
The lecture was devoted to banking. Лекция была посвящена банковскому делу
retail отдельный
retail bank банк, обслуживающий мелких клиентов
discount скидка; протокол (векселей)
discount house переписной здание — фир­ма/банк, занимающийся учетом векселей равно опера­циями держи денежном рынке
merchant ["mýtS@nt] купчишка
merchant bank торгующий банчик — банк, специализирующийся для финансировании внеш­ней торговли, а равным образом бери операциях получи рынке ка­питалов, организации слияний равно поглощений фирм да предприятий, различных консультаци­онных услугах
thirty one тридцатка сам по части себе (числ .)
one hundred and sixty seven сто шестьдесят семь (числ .)
Japanese [,³p@"nÖz] самурайский
overseas ради морем, зарубежом, ради границей
two hundred and ninety двести девяносто (числ )
total общий, итоговый; итог, в общем
five hundred and ninety пятьсот девяносто (числ )
to build (built, built) [bIld, bIlt] воздвигать
society [s@"saI@tI] община
building society строительное ватага — учреждение, специализи­рующееся получи и распишись привлече­нии сбережений населе­ния да кредитовании жи­лищного строительства
to render показывать
numerous ["njüm@r@s] несчётный
services обслуживание
extensive большой
branch отделение, раздел
networks ["netwýks] трал
branch networks вентерь отделений
extensive branch net­works разветвленная, широкая подсак отделений
to participate соучаствовать
clearing расчет — подсчеты чрез взаимного зачета требо­ваний (платежей)
clearing system клиринговая теория
to be engaged in something брать уроки чем-либо
to discount принимать к сведению
bill вексель, банкнота, доку­мент касательно признании долга
to discount bills проверять вексели
bill of exchange пересчетный прима — при­каз израсходовать предьявите­лю определенную сумму
corporate обособленный — отно­
сящийся для компаниям
wholesale ["houlseIl] оптовый
wholesale bank оптовый банчик — банк, специализирующийся в крупных операциях
money копейка
merger фузия двух или — или больше компаний про образова­ния одной новой
take-over окклюзия одной ком­панией разный (часто во­преки ее желанию)
acquisition [,{kwI"zISn] купля
to comprise сделать составляющий частью
certain обусловленный
the Channel босфор Ла-Манш
island участок
Isle of Man город Мэн
subsidiary [s@b"sIdj@rI] отделение
to be based обретаться
consortium соглашение
jointly солидарно
to own располагать
to be owned by somebody раскапываться умереть и безвыгодный встать владении кого-либо
to extend пролегать
loan счет
to extend a load предоставлять в распоряжение сумма
mortgage ["mþgI³] ипотека, залоговый кре­дит — трансляция кредитору компетенция получай оцепенение во качестве залога вслед полу­ченную ссуду
nowadays без дальних слов
widely свободно
to practice doing some­thing пустить в ход практику чего-либо
deposit депонент — 0) депозит денег на кредитном учреждении; 0) краткосрочная меж­банковская семссуда
to take in deposits допускать депонент
to operate работать; регулировать
to operate as banks сидеть равно как банчок

Exercises

0. Read the following:

• the next day

in the past other banks

• the Channel Islands

the Isle of Man

the United Kingdom

the corporate sector

• They are engaged in mergers.

They are engaged in take-overs.

They are engaged in acquisitions.

They are mostly engaged in discounting bills.

• Here is the short summary of the lecture.

There are ninety-two building societies in the UK.

These are wholesale banks.

0. Find answers in the text and read these sentences:

To what topic was the lecture devoted?

How many retail banks are there in Britain?

How many discount houses are there?

How many merchant banks are there?

How many other British banks are there?

What foreign banks are located in the UK?

How many building societies are there in Britain?

0. Translate into Russian:

• banking • merchant banks
banking sector overseas banks
retail banks building societies
discount houses clearing system
to discount bills acquisition
private customer consulting services
corporate customer branch
corporate sector subsidiary
merger mortgage
take-over mortgage loan

0. Match terms and definitions:

retail banks banks extending mortgage loans, taking in deposits and providing other banking services
discount houses banks serving private customers
merchant banks banks serving private and corporate customers with big money
building societies banks discounting bills of exchange

0. Complete as in the text:

There are a few types of foreign banks based in Britain. They are American, Japanese and other overseas banks.

American banks…

Japanese banks…

Overseas banks ...

0. Insert articles:

… next day… session was devoted to… United Kingdom Banking Sector. Here is… short summary of… lecture.

… UK Banking Sector comprises retail banks, discount houses, merchant banks, foreign banks, building societies and other banks.

0. Insert prepositions:

Retail banks render numerous services… private customers and have extensive branch networks… the UK. They participate directly… the UK clearing system.

Merchant banks are wholesale banks. They handle big money… private and corporate customers. They are engaged… mergers, take­overs and acquisitions.

0. Complete the sentences:

Discount houses are mostly engaged in discounting…

American banks comprise the branches…

Japanese banks comprise ...

In the past British building societies mostly extended mortgage… but nowadays they also… as banks.

0. Underline the verbs and translate the sentences into Russian:

Other British banks comprise all other banking institutions regis­tered in the UK and banks in a few islands. They are controlled by UK companies or individuals. Overseas banks are foreign banks ex­cluding (исключая) American and Japanese banks. They comprise the branches and subsidiaries of those banks and Consortium banks too. All these banks are owned by other financial institutions. One of the owners of every bank must be based overseas.

00. Role play:

Imagine you are the lecturer. Speak on the types of banks in Great Britain.

01. Agree or disagree:

Types of banks in Russia are similar to those in Great Britain.

02. Say what you know about commercial banks in Russia.

Unit twenty one

The Bank of England

Text

After the session on Banking Sector Mr. Hill suggested that in the afternoon the participants should visit the museum of the Bank of England. It was one of the external visits of the Programme.

The museum of the Bank of England is located practically in the building of the Bank, in the City of London. The museum has a lot of exhibits showing the history of the Bank from its foundation in 0694 to its role today as the nation"s central bank. Visitors can also see a video on the history of the Bank.

Here is a part of the text of the video:

To understand the role and importance of the Bank better we should learn first how it emerged.

During the seventeenth century banking in England was in the hands of goldsmiths who held deposits, made loans to the mer­chants and the Crown. But even the wealthiest goldsmiths could not carry on a deposit and lending business on the scale the Govern­ment required.

So in sixteen ninety four a joint stock company to raise money for the Government and finance wars was incorporated. It later got to be known under the title «Bank of England».

Although privately owned and financed, the Bank of England de­veloped essentially as a government bank, raising money to finance the needs of the British Government, managing its national debt, printing banknotes and minting coins.

In 0946 the Bank was nationalized and it operates today as the UK"s central bank executing monetary policy on behalf of the Government and supervising the markets in one of the world"s larg­est and most sophisticated centres.

Besides the Bank has always been a repository of gold...

After seeing the video the participants of the Programme made a round of the museum and asked Mr. Hill a few questions.

Participant: Excuse me, Mr. Hill. May I ask you a question?

Mr. Hill: Why, certainly.

Participant: One day I heard the nickname of the Bank. Old Lady. Such a funny name! Where does it come from?

Mr. Hill: Nobody knows exactly. Different explanations are given. Many of us associate this nickname with an old cartoon. This cartoon shows the Prime Minister asking an old lady sitting on the money-chest marked «Bank of England» for gold coins.

Participant: So, that"s it! Very fascinating indeed!

Words and expressions

to suggest [s@"³est] советовать
He suggests that they should visit the museum Он предложил им посе­тить музей.
afternoon вторая женка дня (после 0200)
in the afternoon средь бела дня
to be located находиться, размещаться
the City (of London) Сити
lot союз
a lot of... бездна
exhibit [Ig"zIbIt] чудак
to show (showed, shown) проявлять
foundation фундамент
sixteen ninety four 0694 г.
nation нация, племя
central основной
visitor навеститель
importance значение
to emerge [I"mý³] появляться, просыпаться
century жизнь
the seventeenth century семнадцатый пора
goldsmith золотых дел мастер
to hold (held, held) держать, ограничивать
to hold deposits сохранять депозиты
to make (made, made) loans to somebody предоставлять в распоряжение фонд кому-либо
crown убор
the Crown английская корона, пометка качества
wealth [welT] пышность
wealthy крепкий
wealthiest самый состоятельный
to carry on вести, осуществлять
to carry on business править состояние
to carry on a deposit business разрабатывать депозитами
to carry on «i lending business упражняться кредитованием
scale размах
on the scale на масштабе, на объеме
on the scale the Govern­ment во объеме, установленном правительством
required [rI"kwaI@d] требуемый
joint stock company акционерное община
to raise money приумножать деньги, изыски­вать ресурсы
war [wþ] рать
to incorporate [In"kþp@reIt] фиксировать
The company was incor­porated in 0694 Компания была основана во 0694 г.
It got to be known- Это следовательно не тайна
title форточка
under the title лещадь заголовком, на правах
although [þl"Dou] хотя бы
essentially кардинально
to manage управлять, править
debt [det] должок
to manage debts запускать долгами
to print публиковать
banknote вексель
to mint coins отчеканивать монеты
to execute a policy жить политику
on behalf of somebody [bI"h¸f] через имени кого-либо
to supervise something/ somebody держать мазу чем-либо/кем-либо
large крупный
market толкучий
largest самый великий
sophisticated [s@"fIstIkeItId] изощренный, замыслова­тый
the most sophisticated martket самый крепкий ярмарка
repository of gold склад золота
to make a round of... выполнять отвод согласно
nickname прозвище
old бэу
funny опереточный
explanation мотивировка
to associate соотносить
cartoon [k¸"tün] рисунок
prime minister премьер-министр
money-chest мичман от деньгами
fascinating ["f{sIneItIÎ] прекрасный, очарователь­ный, очаровывающий

Exercises

0. Read the following:

• the Bank of England

the nation"s central bank

• in the City of London one of the external visits
the museum of the Bank on behalf of the Government
the history of the Bank the session
the building of the Bank the programme
the markets
the nickname

He suggested that the participants should go to the museum of the Bank.

0. Underline the answers true to the text:

• When did Mr. Hill suggest that the group should visit the museum of the Bank of England?

Before the session on Banking Sector.

After the session on Banking Sector

Diring the session on Banking Sector

• Was this visit on the Programme?

Yes, it was

No, it wasn"t

It isn"t quite clear

• Where is the museum of the Bank of England located?

In the very centre of the Bank of England.

Rather far from the Bank of England.

Practically in the building of the Bank of England.

• When was the Bank founded?

In 0694.

In 0794.

In 0894.

• What video can visitors see at the museum of the Bank of England?

On the history of the City.

On the history of London.

On the history of the Bank.

• What original material does the Unit quote?

The video.

The audio recording.

The lecture of Mr. Hill.

• What did the participants do then?

They asked the lecturer a few questions.

They asked Mr. Hill a few questions.

They asked the Group Leader a few questions.

0. Underline the verbs and translate the sentences into Russian:

To understand the role and importance of the Bank better we should learn first how it emerged.

In 0694 a joint stock company to laise money for the Govern­ment and finance wars was incorporated.

This Bank is privately owned and financed.

It raises money to finance the needs of the British Government.

It manages the national debt.

It prints banknotes and mints coins.

In 0946 the Bank was nationalized.

It operates today as the UK"s central bank.

It executes monetary policy on behalf of the Government.

It supervises the markets in London.

Besides it has always been a repository of gold.

0. Sum up what the film said about the history of the Bank of England.

0. Complete the dialogue:

— Excuse me, Mr. Hill, may I ask you.

— Why, ...

— One day… Old Lady… funny. Where… from?

— Nobody… Different… are given. Many of us… nickname… old cartoon. This cartoon shows… marked… for gold coins.

— So, that"s it!… fascinating ...

0. Repeat where the nickname of the Bank conies from.

0. Make sentences:

• Example Mr. Hill suggested that the participants should visit the museum of the Bank of England.

see the video film

make a round of the museum

make one of the external visits

0. Make complete dialogues:

• Example

sta re национальный

Excuse me, may I ask you a question?

— Why, certainly.

— Where does the nickname of the Bank come from?

Is the Bank a joint stock company now?

Is it a private company now?

Is it a state owned bank?

Is it nationalized?

When was it nationalized?

0. Role play:

Imagine you are an English lecturer. Read a short lecture on the history of the Bank of England.

00. Say what you know about the Central Bank of Russia.

Unit twenty two

The underground

Text

After their visit to the museum of the Bank of England the Group returns to the hotel by underground.

Londoners call their underground train network «the tube». It covers the whole city. It"s a fast, convenient and easy way to travel. Stations are never far apart, especially in central London. Each of the eleven lines has its own name and a distinctive color to aid rec­ognition.

There are two kinds of tube tickets: single and return tickets sold at tube stations. Besides they sell Travelcards for the tube, buses and the Docklands Light Railway, or DLR. Travelcards can be bought at underground stations, Travel Information Centres, British Rail sta­tions and selected newsagents. Travelcards are valid either for one day or seven days.

At the tube station the participants buy single tickets and come up to the electronic gate. They put the tickets, magnetic strip down, into the slot machine on the right side of the gate. The gate opens and after removing the ticket each passes the gate. Then they go down by moving stairs.

David: Keep you tickets until your journey is completed.

Sergei: Why is it necessary?

David: Well, you see, sometimes inspectors check them. Be­sides you have to leave many stations in the same way as you get in. You should put the ticket into the slot machine again to have the gate open. Otherwise you won"t be able to leave the station.

Sergei: I see. Thank you.

Ivan: This line on the wall is green. I suppose this corridor will take us to the green line.

David: You are quite right. We are to take the green line to get to Baker Stieet station.

Vladimir: By the way, can I get to Piccadily Circus by this line?

David: Let me see, no, I"m afiaid not. You"ll have to change trains at Charring Cross.

Vladimir: Thank you I"ll remember it. Charring Cross.

David: Be carefull. Don"t be lost

Vladimir: Thank you. I have got a map of London and there is the Underground map here too. I have heard so much about Piccadily. And I like the song about it. One of our pop stars sings it. The song is fantastic. And 0 should see the street of Picadilly with my own eyes!

Words and expressions

the underground подземка
to go by underground ездить в метрополитен
at the underground sta­tion предприятие подземка
to call чествовать
network трал
to cover покрывать, заключать
whole [houl] цельный
the whole city сполна городец
fast ходкий
convenient [k@n"vÖnj@nt] спокойный
distinctive отличительный, характер­ный
colour ["кöl@] колорит
to aid recognition помогает вкушать
single ticket обратка во одну сторону
return ticket вексель тама да навыворот
Travelcard отдельный обратка
bus библиобус
Docklands Light Railway (DLR) рельсовая стезя на Док-ленд (без водителя, рабо­тающая токмо из помо­щью компьютеров)
selected newsagent отдельные газетные ки­оски
to be valid for... иметь силу во ход ..
gate ворота, турникет
to have the gate open так чтобы турникет открылся
magnetic strip магнитная фазис
slot machine станок (с прорезью на монет равно жетонов)
on the right side of снаряжение с
on the left side of налево ото
moving stairs движущая лестница
to keep (kept, kept) поддерживать
journey ["³ýnI] тур
to complete довершать
complete неограниченный
to check инспектировать
otherwise ["öD@waIz] другим образом
You won"t be able to… to change trains Вы безграмотный сможете вытворять пересадку
You"ll have to change trains. Вам нужно предпринять пере­садку
to be lost утратить дорогу, заблу­диться
map трынка
pop star эстрадная черная дыра
eye [aI] глаза
to see something with one"s own eyes быть свидетелем что-либо своими собственными глазами

Exercises

0. Read the following:

• the underground

the tube

at the tube station

on the right side of the gate

• in the same way

otherwise either for one or seven days

by the way

• Put the ticket into the slot machine.

By the way, can I get to Piccadilly Circus by this line?

There is the Underground map here too.

I like the song about it.

0. Underline the answers true to the text:

• By what means of transport did the gioup return to the hotel?

By taxis.

By underground. By bus.

• What do Londoners call their underground?

The tube.

Metro.

Network.

• Does it cover the whole city?

No, it doesn"t.

Yes, it does.

It covers only the central pen of London.

• How many lines are there in the London tube?

Eleven.

Twelve.

Ten.

• How many types of tube tickets can be bought?

One, only single tickets.

Two, single and return tickets.

One, only Travelcards.

• Where are Travelcards used?

For buses only.

For the tube only.

For railway only.

For all the above means of transport.

• Where can Travelcards be bought?

Only at tube stations.

Only at Travel Information Centres.

Only at rail stations.

At all the above points.

0. Insert articles:

Londoners call their underground train network "… tube". It covers… whole city. It"s… fast, convenient and easy way to travel. Each of… eleven lines has its own name and… distinctive colour to aid recognition.

0. Insert prepositions:

There are two kinds… tube tickets: single and return tickets sold… tube stations. Besides, they sell Travelcards… the tube, buses and DLR. Travelcards can be bought… underground stations, Travel Information Centres, British Rail stations and some newsagents. Travelcards are valid either… one day or seven days.

0. Underline the verbs and translate the sentences into Russian:

Usually there are a few counters selling tickets. They sell single and return tickets. There are usually a few electronic gates at the tube stations. You should put the ticket, magnetic strip down, into the slot machine on the right side of the gate. The gate opens. You should remove the ticket then and pass the gate. You should keep ticket until the journey is completed. When you get to the destination you should put the ticket again into the slot machine and remove it. Otherwise the gate will not open.

counters — окошечко

destination — слабое место назначения

Простое будущие времена срок (Future Indefinite)

Future Indefinite глаголов образуется вместе с через вспо­могательного глагола shall/will равным образом основного глагола минуя частицы to:

I shall buy a single ticket.

He/ She will buy a single ticket .

We shall buy single tickets .

They will buy single tickets .

Вопросительные предложения образуются изменением так слов:

Will you buy a single ticket ?

Will he/she buy a single ticket ?

Shall we buy single tickets ?

Will they buy single tickets?

— Yes, I shall/ No. I shan"t.

— Yes, he/she will/ No he/she won"t.

— Yes, we shall/ No, we shan"t.

— Yes, they will / No,they won"t.

Отрицательная очертание образуется добавлением частицы not для вспомогательному глаголу:

shall not (shan"t) / will not (won"t)

I shall not buy a return ticket.

(shan"t)

He/ she will not buy a return ticket .

(won"t)

We shall not buy return tickets .

(shan"t)

They will not buy return tickets .

(won"t)

0. Translate into Russian:

We shall keep the tickets until your journey is completed.

We shall go to the Baker Stieet station.

He will not go to the Baker Street station.

He will change trains at Piccadilly.

He will go to Piccadilly Circus.

He will return to the hotel later.

0. Write down a few sentences about the London tube.

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

— Keep your tickets ..

— Why… necessary?

— Well, you see… inspector… Besides, you have to leave many stations. You should put… slot machine… open. Otherwise you won"t be able. .

—… thank you.

— This line on the wall.. I suppose this corridor… green line

— You are… We are to take .

— By the way, can I get ...?

— Let me see… You"ll have to ...

— Thank you. I"ll ...

— Be careful. Don"t ..

0. Complete Vladimir"s words:

I have got… and there is… I have heard… I like the song. One of our pop stars… The… fantastic. And 0 should see… with my own

Unit twenty three

The buses

Text

Londoners are pioud of then «big red buses». These days some may not be red but they always carry the red roundel.

On many London buses passengers buy tickets from the driver when they get on. Some buses, however, have a conductor, and the passengers get on the bus and wait for the conductor to ask them where they are going and sell them the tickets.

Tiavelcards are very popular for bus travel

One day after the session the participants have free time. Ivan and Sergei decide to go to the National Gallery in Trafalgar Square. They get out of the hotel and go to the nearest bus stop.

Ivan : Excuse me, what bus can take us to Trafalgar Square, please?

Passer-by : I"m sorry. I"m afraid I don"t know.

Ivan asks again.

Ivan : Excuse me. Can you tell me where to get a bus to Trafalgar Square, please?

Policeman : Yes. Cross over the road. Can you see the cinema?

The bus stop is just round the corner.

Ivan: Do you know the number of the bus?

Policeman : I think it"s a thirteen.

Ivan : Thank you very much.

At the bus stop.

Ivan: Excuse me. Is this the stop for the Tiafalgar Square bus?

Man. That"s right. It"s number 03. It stops at Trafalgar Square and goes on to Liverpool Station. Therefore ask the driver to tell you where to get off.

Ivan : Thank you very much.

On the bus.

Sergei: Two returns to Trafalgar Square.

Bus driver : 0 pound.

Sergei: Can you tell us when we get to Trafalgar Square, please?

Bus driver : OK.

Words and expressions

to be proud of something быть гордым чем-либо
these days на сии часы
may be может бытовать
to carry нести, располагать
roundel союз
to sell (sold, sold) слупать
free привольный
free time свободное минута
to have free time пользоваться свободное миг
to decide вычислять
square [skwe@] место
the nearest stop ближайшая перерыв
to cross пересекать, переваливать
to cross over the road перекочевывать сквозь отойди
cinema кинолента
to go on (went, gone) быть
therefore ["De@fþ] оттого
to get off (got, got) выскакивать
pound [paund] фунт
pound sterling фунт стерлингов
0 pounds (sterling) 0 фунта (стерлингов)
00 pounds 00 фунтов (стерлингов)
a 00 pound banknote=a 00 pound note купюра достоинством 00 фунтов (стерлингов)

Exercises

0. Read the following:

• the buses • the nearest bus stop
the red roundel the National Gallery
the numbei of the bus the cinema
the driver round the corner
the conductoi the number
the passengers

• The conductor will sell them the tickets.

Cross over the road.

Is this the stop for the Trafalgar Square bus?

That"s right.

0. Underline the answers true to the text:

• Are Londoners proud of their buses?

Yes, they are.

No, they are not.

The text doesn"t speak about that.

• Are all the buses red in Eng­land?

Yes, they are.

No, they are not.

Some of them are, but all the buses carry red roundel.

• How are bus tickets sold?

Only drivers sell them.

Only conductors sell them. Either drivers or conductors sell them.

• Are Travelcards valid for bus travels?

Yes, they are.

No, they are not.

It"s not quite clear.

• Where did Ivan and Sergei go by bus one day?

To Piccadilly Circus.

To Trafalgar Square.

To Downing Street.

• Do both of them speak Eng­lish?

Yes, they do.

Only Ivan speaks English. Only Sergei speaks English.

• What tickets did they buy?

Single ones.

Return ones.

Travelcards.

0. Insert articles:

These days some English buses may not be red but they always carry… red roundel. On many London buses passengers buy tickets from… driver when they get on. Some buses, however, have… con­ductor, and… passengers get on.. and wait for… conductor to ask them where they are going and sell them… tickets.

0. Insert prepositions:

Londoners are proud… their «big red buses». Single and return tickets may be bought either… drivers or conductors. Travelcards are very popular… bus travel.

One day Ivan and Sergei decide to go… the National Galleiy… Trafalgar Square. They get… the hotel and go… the nearest bus stop.

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

— Excuse me, what bus can take ...?

— I"m sorry, I"m afraid ...

—… Can you tell me where to get ...?

— Yes. Cross over… Can… cinema? The bus stop ...

— Do you know the number ...?

— I think. .

— Thank ..

— Is this the stop for ...?

— That"s right. It"s number.. It stops at… and goes on to… Therefore ask the driver ...

— Two returns to ...

— One. .

— Can you tell us… ?

0. Translate into Russian:

In a few minutes they"ll be in Trafalgar Square. They will imme­diately see the National Gallery. It"s in the centre of the Square. I believe they"ll spend an hour or so visiting the Gallery.

Unit twenty four

Changing money

Text

In the evening a few participants went to a bureau de change next to the hotel to change some dollars into pounds.

In London money can be changed either at banks, at bureaux de change or at customers" services desks in big department stores.

Banks are usually open from 0.30 a. m. until 0.30 p. m. Some are open on Saturday, but never on Sunday. They accept plastic cards Visa, Access as well as Eurocheques, traveller"s cheques and, of course, cash. Many banks have cash dispensing machine services.

Bureaux de change are usually open for longer hours and every day. They often charge a bigger commission than banks.

The exchange rates are often shown in the running lines placed in the windows or on the walls of the bureaux de change for everybody to see.

Now Sergei comes up to the counter of the bureau de change:

Sergei: Good evening.

Cashier: Good evening, sir. Can I help you?

Sergei: Could I change two hundred dollars into pounds, please?

Cashier: Yes, certainly.

Sergei: How much will it be?

Cashier: About one hundred and twenty pounds.

Sergei: Good. Here you are.

Cashier: Thank you. And how would you like it, in twenties, tens or smaller notes?

Sergei: In tens, please.

Cashier: Fine. Here is the money and your receipt, please.

Sergei: Thanks. Excuse me, will you be open tomorrow, on Sun­day?

Cashier: Yes. But we work shorter hours on Sundays. We"ll close at 0 p. m.

Sergei: Thank you. And one more thing. Can I change these coins of fifty cents each.

Cashier: I"m afraid 0 can"t take small change. We change only notes.

Sergei: Do you believe I can change them somewhere else?

Cashier: I"m afraid you can"t. This is a rule with banks and bureaux de change.

Sergei: I see. Thank you. Cashier: You are welcome.

Words and expressions

bureau de change ["bju@r@u d@ "tSeIn³] взаимообменный пункт, редюит обмена валюты
bureaux de change обменные пункты Note: фикция «Обменный пункт» — Burean de change, Change (Exchange — Биржа)
desk рукописный питание
at the customers" services на отделе обслуживания
desk покупателей
department stores глобальный лавка
never ввек
to accept [@k"sept] брать
as well as а вот и все
traveller"s cheque трактовый ваучер
cash наличные (деньги)
cash dispensing machine автомат, выдающий на­
личные (деньги)
longer паче длинный-предлинный
for longer hours длиннее
to charge взимать, захватывать
to charge a commission брать комиссию
rate ставка
exchange rate тариф обмена валюты
to run (ran, run) катить близкие воды
running трусящий
in the running lines бегущей строкой
window ["wIndou] окошко
hundred сотенная
two hundred двести
two hundred pounds ster­ling двести фунтов (стерлингов)
receipt [rI"sÖt] ковернот
short непродолжительный
shorter словом сказать
We work shorter hours Мы закрываемся раньше.
to close накрывать
cent цент
There is one hundred cents in one dollar. В долларе сто центов.
small change мелочь
to believe [bI"lÖv] полагать, полагаться для кого
else снова
somewhere else где-либо ещё
rule начало
I see. Понятно.

Exercises

0. Find the answers in the text and write them down:

Where can money be changed in London?

Can only cash be changed?

Where can exchange rates be seen?

0. Complete as in the text:

Banks are usually open from… until… Some are… on Saturday but never… Many banks have machine services. Bureaux de change are usually… longer hours and… day They often charge than banks.

0. Read the following:

bureaux de change

either at banks or at bureaux de change or at customers" services desks

They are open every day.

They are open every day but not on Sunday.

They charge a commission.

They charge a bigger commission.

The exchange rates are shown in the windows.

They are shown in the running lines.

The running lines are sometimes placed on the walls for every­body to see.

0. Write down what the text said about:

• exchange rates

• forms of money to be changed

• working houis

• commissions

• cash dispensing machines

• place, where money can be changed

0. Underline the answer true to the text:

• Where did the participants go to change some money?

To a bank.

To a bureau de change.

To a departments store.

• Where was it located?

In the hotel.

Near the hotel.

Rather far from the hotel

• What money did they want to change?

Roubles.

Pounds.

Dollars.

• How much money did Sergei want to change?

000 roubles.

000 pounds.

000 dollars.

• For what sum did he change that money?

020 roubles.

020 pounds.

020 dollars.

• In what notes did he get the money?

In tens.

In fives.

In twenties.

• Did he also change the coins he had?

Yes, he did.

No, he didn"t.

• Where can small change be changed?

At banks.

At bureaux de change.

Nowhere.

• Was the bureau de change open on Sunday, as the cashier said?

Yes, it was open 04 hours.

No, it was closed.

Yes, it was, but only till 09.00.

0. Read the following:

• Here is the money.

Here is the re­ceipt

• I"m afraid you can"t change it.

I"m afraid banks don"t accept coins either.

I"m afraid other bureux de change do not accept coins either.

I"m afraid customer"s services desks don"t accept coins either.

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

— Good ...

— Good… Can I help ...?

— Could I… 000 ...

— How much ...?

— About 020 ...

— Good. Here you ...

— Thank you. And how… smaller notes?

— In ...

— Fine. Here is receipt, please.

— Thank you.

— Excuse me, will… Sunday?

— Yes, but… shorter… We"ll close ...

— One more thing. Can I… coins .?

— I"m afraid I can"t… We… notes.

— Do you believe… somewhere else?

— I"m afraid… This is a rule ...

Артикли

В английском языке существует пара артикля:

неопределенный,

определенный.

Неопределенный представка употребляется со существи­тельными на единственном числе, когда-когда просто-напросто называется данное существительное. Например

This is a bank.

This is a bureau de change.

Во множественном числе на сих случаях никак не употребля­ется никакого артикля . Например.

These are banks Jhese are bureaux de change .

Money can be changed either at banks, at bureaux de change or m_big department stores.

Существует двум склад неопределенного артикля — a, an . Например.

a bank an office

a dollar an Englishman

a pound an hour

Определенный представка употребляется не без; существи­тельными на единственном равным образом множественном числе, от случая к случаю относительно данном предмете говорится равно как об поуже известном. На­пример .

The participants are at a bureau de change now .

The bureaux de change are open on Sunday till 0.

Существует токмо одна вид определенного артикля — the.

В некоторых сочетаниях употребляется исключительно опреде­ленный представка . Например

из наименованиями аэропортов, гостиниц:

the Sheremetievo airport

the Russia hotel

the Sherlock Holmes hotel

• со частями дня

in the evening

in the morning

in the afternoon

В некоторых случаях далеко не употребляется никакого артик­ля . Например.

• не без; наименованиями городов, стран, улиц, площадей из имена­ми людей.

England

London

Trafalgar Square , Baker Street

Mr. Hill

• из существительными, за которых стоят числительные.

Room 037

Unit 06

Exercise 00

во некоторых сочетаниях:

to go on business

to be on holiday

to have breakfast

to have lunch

to have dinner

0. Underline the articles in the text and explain their usage in every particular case.

particular — отдельный, частный, отчетливый

0. Say up what you have learned from the text and dialogue about changing money in Great Britain.

00. Say what you know about:

• changing money in Moscow

current exchange rates

current — текущий, окончательный

Unit twenty five

Hotel services

Text

During their stay at the hotel the participants of the Group Head a few talks with the hotel staff, that is with the receptionist, waiters, chambermaids, operators etc. Here are some of the talks:

Participant: Excuse me, is there any message for me, please?

Receptionist: What"s your room number, sir?

Participant: It"s four one two.

Receptionist: Just a minute… Yes, Mr. Brown of Milton & Co telephoned you at three o"clock. And he will call you at eight this evening.

Participant: Thank you for the message.

Receptionist: Welcome.

Waiter: Would you like tea or coffee, madame?

Participant: I don"t mind… Tea, please.

Waiter: Here you are.

Participant: Thank you. May I also have some milk, please?

Waiter: Yes, here you are. And if you wish some sugar it"s

here on the table. Help yourself, please.

Participant: Thanks a lot.

Participant: Excuse me, is this channel paid?

Chambermaid (making the room): What"s the number of the channel?

Participant: It"s ten.

Chambermaid: No, it"s not paid. Only Channel Twelve is paid.

Participant: Thank you very much. And will you remove these

bags, please?

Chambermaid: If you don"t need them I"ll certainly remove them.

Participant: Excuse me, how can I make a local call from my

room, please?

Receptionist: It"s very easy. Dial 0 and then the number you want. But please note that all the calls are paid.

Participant: Do you mean all calls in the London area?

Receptionist: Yes, that"s a rule practically with every hotel in England.

Participant: I see. When should I pay then?

Receptionist: Any time before you leave.

Participant: Thank you. I"ll do that by all means.

Participant: Operator? Good morning? How can I call Moscow?

Operator: Do you mean a long distance call?

Participant: Yes, Moscow, Russia.

Operator: Dial 0 then… and then your number in Moscow.

Participant: Thank you very much.

Operator: You are welcome.

Participant: Will you call me at 0 o"clock tomorrow morning?

Operator: What"s your room number, madame?

Participant: Four three seven.

Operator: Good. Don"t worry. Have a good sleep.

Words and expressions

staff мичиган сотрудников, персо­
наличные
hotel staff люди гостиницы
chambermaid ["¶emb@meid] камеристка
operator лгун
tea чаепитие
milk млеко
to wish желать, намереваться
sugar ["Sug@] сахарок
to make a call дать звонок
easy ["ÖzI] ветром подбитый
It"s very easy Это беда легко.
to dial комплектовать (номер)
to note перевертывать внимание, за­
мечать
Please note ... Обратите уважение
to mean (meant, meant) значить, устанавливать
When should I ...? Когда моя персона потребно 0
by all means хоть лопни
long distance call междугородный звонок
to worry ["wörI] ажитироваться

Exercises

0. Underline the articles in the text and explain their usage.

0. Underline the nouns in the text with which no articles are used and explain why.

0. Complete as in the text:

During their stay at the hotel… had a few talks with… staff,… re­ceptionist, waiters… etc. The text reproduces some… talks.

0. Read the following:

Is there any message for me, please?

Is this channel paid?

What"s the number of the channel?

That"s a rule practically with every hotel in England.

0. Insert prepositions:

Is there any message… me, please? Mr Brown telephoned you. three o"clock. He will call you.. eight this evening Thank you. the message. The sugar is… the table.

What"s the number… the channel?

Can I make a local call… my room?

That"s a rule practically… every hotel in England.

I"ll do that… all means.

Образование вопросительных предложений

Общие вопросы

Do you speak English ?

Did they speak English much?

Have you read the text?

As he working now?

Can you repeat it please?

Специальные вопросы

Вопросительные фразы

what что, экий

when при случае

where идеже

why благодаря чего

Where did they stay?

Why are you learning English?

0. Underline auxiliary and modal verbs in the following questions:

Is there any message for me, please?

Is this channel paid?

Would you like tea or coffee?

May I also have some milk, please?

Will you remove these bags, please?

Do you mean all calls in the London area?

What"s your room number?

What"s the number of the channel?

How can 0 make a call from my room?

When should 0 pay then?

a uxiliary — придаточный

modal — модальный

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

— Excuse me, is there… message ...?

— What"s your… number, sir?

— It"s ...

— Just… Yes, Mr. Brown… at three o"clock. And he will ...

— Thank ...

— Would… tea or ...?

— I don"t… Tea ...

— Here ...

— Thank you. May I… milk ...?

— Yes, here… And if… sugar… table. Help ...

— Excuse me, is… paid?

— What"s the number ...?

— It"s ...

— No… Only channel 00 ...

— Thank you… And… remove ...

— If… need… certainly ...

—… how can I… call from ...?

— It"s very… Dial 0 and then… But please note… paid.

— Do you mean all… area?

— Yes… rule...

— I see. When… pay ...?

— Any time before ...

—… I"ll… means.

Unit twenty six

Madame Tussaud"s

Text

One day the group went to Madame Tussaud"s, one of London"s most popular tourist attractions, receiving well over a million visitors a year.

Madame Tussaud was born Marie Gresholtz in Strasbourg, France, in 0761. She spent her childhood in Paris with her mother and her uncle who, when she was rather young, took Marie to help mould the heads of the Revolution victims.

In 0802 Marie fled Paris, and arrived in Britain with her macabre collection, first touring the country. Then she set up an exhibition of historical figures, living and dead, in London in 0835. The collection moved to Marylebone Road, the present location of the museum, in 0884. Madame Tussaud died in 0850 at the age of 09.

The Great Hall of the museum shows the present royal family, kings and queens of England, present royals of other countries, public figures, pop stars, writers, famous sportsmen and other figures.

Some time after the group visited the museum David Hill asked one of the participants about his impressions:

David: Well, Ivan, and how did you like the museum?

Ivan: Oh, it"s great. I heard so much about it. But the mu­seum surpassed all my expectations.

David: It"s really fantastic. And were you photographed with your personal hero or any celebrity?

Ivan: Oh, yes. With Arnold Schwartzenegger, Yeltsin, the Beatles and some others. And I wished my son could be with me when I enjoyed the Spirit of London.

David: Do you mean the ride through the old city in a car in the museum?

Ivan: Yes, quite so. It was superb. The historic sights of the past, sounds and smell of the city.

David: By the way, do you know how much all these innova­ tions could cost?

Ivan: No idea.

David: About 01 million pounds.

Ivan: Quite a lot. But it "s very impressive, especially for chil­dren, I mean the Spirit of London. As to the wax fig­ures they are unforgettable for all, to my mind.

David: I agree with you.

Words and expressions

attraction привлекательность, пре­
холопство
over сверх
well over 0 million стократ значительнее 0 мил­
лиона
to be born уродиться
to spend (spent, spent) протягивать (время)
child отпрыск
children ребята
childhood малолетство
mother мамаша
uncle ["önk@l] дядька
to mould отливаться форму
head котелок
victim благодеяние
to flее (fled, fled) бежать, спасаться бегством
macabre мрачный, страшный
to set up (set, set) вести
exhibition [,eksI"bIS@n] бьеннале
to live жить, прошлое
living долгоденствие
life век
dead умерший, бездыханный
to be dead являться умершим
She is dead now. Она умерла.
to die высыхать
She died in . Она умерла на ..
location месторасположение
age сызмала
at the age of во возрасте
royal царский
king царь
queen королица
public figure общий воротила
writer журналист
famous ["feIm@s] славный
impression мнение
to impress изготавливать эффект
What impressed you Что сильнее сумме произ­
most9 вело бери вы впечатление9
to surpass оставить за флагом
to expect предполагать
expectation надежда
It surpassed my expec­ Это превзошло постоянно мои
tations. ожидания.
hero ["hIrou] любимец
celebrity популярность
I wished he could be with me. Жаль, в чем дело? его неграмотный было
неразлучно со мной
spirit направление
ride командировка
sound журчание
innovation нововведение, новинка
to cost значение
to forget запамятовать
unforgettable незабываемый

Exercises

0. Translate into Russian:

It is one of the most popular touiist attractions receiving many visitors.

receiving well ovei a million visitors a year

Her uncle who, when she was rather young, asked her to help him…

who took Mary to help mould the heads of the French Revo­lution victims

In 0802 she fled Paris

… her macabre collection...

She arrived with her collection, first touring the country.

She set up an exhibition of famous figures, living and dead.

0. Complete as in the text:

Madame Tussaud"s is one of London"s.. attractions.

Madame Tussaud was born… She spent her childhood… When Mary was still rather young her uncle took her to help mould… In 0802 Mary fled Paris and… collection, first touring the country. Then she set up. in 0835. The collection moved to Marylebone Road… in 0884. Madame Tussaud died… at the age of. .

0. Insert articles, as in the text

. Great Hall of… museum shows… piesent royal family,… kings and… queens of… other countries,… public figures,… pop stars,… writers,. famous sportsmen and… other figures.

0. Underline the articles in the text and explain their usage.

0. Sum up what the text said about:

• Madame Tussaud herself

• her museum

0. Use the verb in the correct tense:

One day the group (to go) to Madame Tussauds"s. Some time after the group (to visit) the museum Mi. Hill (to ask) one of the partici­pants about his impressions.

0. Underline the auxiliary and modal verbs in the following questions:

How did you like the museum?

How do you like this figure?

How did you like the Spirit of London ride?

Were you photographed?

Do you mean the ride through old London?

Do you know how much it could cost?

0. Match English and Russian equivalents:

It is unforgettable. в среде прочим
Oh, it"s great. мне кажется
It surpassed my expectations. аюшки? касается восковых фигур.
It was superb. Это незабываемо.
It was fantastic. Это превосходно.
It was very impressive. Это фантастично.
my personal heroes and many celebrities. Это великолепно.
I wished my son could be with me. Это адски впечатляет.
I enjoyed the Spirit of Lon­don. Это превзошло весь мои ожи­дания.
Do you mean the ride through the old city? мои личные герои да знаме­нитости
the sights of the past, sounds and smell of the city Мне понравилась облучение «Дух Лондона».
innovation Вы имеете на виду поездку согласно старому городу?
How much could it cost? сцены изо прошлого, звуки да запахи старого города
Do you know how much it нововведение, новинка
could cost?
Quite a lot! Сколько сие могло стоить?
to my mind Вы знаете, сколь сие могло стоить?
by the way O, весть большая сумма.
as to the wax figures Я поистине от вами.
I agree with you. Не имею понятия.
No idea. Жаль, что-нибудь со мной безграмотный было сына.

0. Complete the dialogue (You may change the original):

— How did… like...?

— Oh, it"s… I heard… But… expectations.

— It"s really… And were you photographed with...?

— Oh, yes, with… and others. And I… my son… the Spirit of London.

— Do you mean the ride through...?

— Yes, quite… It was… The historic sights...

By the… do you know how much...

—… idea.

—… 01 million...

— Quite… But still it"s… especially for… I… the… of London. As to… figures they are… to my...

— I… with you.

Unit twenty seven

Accounting

Text

At one of the sessions the participants of the Group discussed the subject of Accounting and Inter national Accounting Standards.

Here is a part of fhe lecture:

What is accounting?

Accounting can be defined as the measuring and recording of all relevant financial data concerning a particular entity, that is business, government organisation, etc.

Financial reporting is the communicating of such information in appropriately summarised form. In the UK such summarised form is called «Accounts» In the USA it is called «Financial statements». These accounts or statements are communicated to interested par­ties both within and outside the organisation.

Financial reporting provides information that is useful to present and potential investors, creditors and other users in making rational investment, credit and other economic decisions.

Accounting is often referred to as the «language of business». And, as a direct result of the work of accountants and auditors. A wide range of different users of financial reporting are able to an­swer questions such as:

How much profit did the company make last year?

How much should I lend to the company?

Is this company more successful than its competitors?

How much can I withdraw from the company?

Was last year an improvement over the year before? etc.

Accountants are therefore those individuals specialised in the «art» of capturing the correct data, and preparing the most mean­ingful financial reports from that data. They are «producers» of fi­nancial information, which is then made available to «consumers» such as owners and lenders.

Accountants are assisted in their work by bookkeepers, who op­erate some form of accounting system, usually computerised, to help capture, accumulate, categorise, summarise and report the many thousands of transactions that affect an economic entity every year.

Words and expressions

accounting счетоводческий дисконт равным образом от­четность
account расчёт
to define [dI"faIn] обрекать
It can be defined as... Это дозволяется наименовать ...
to measure ["meZ@] диагностировать
to record записывать, принимать к сведению
relevant годный
data данные, материал
datum действительно
concerning насчет
particular строгий
entity ["entItI] юридическое лицо, орга­
низация
to report собирать рапорт об
reporting отчетность
to communicate осведомлять
communication депеша
information исходные данные
appropriate [@"prouprIeIt] соответственный
appropriately согласно
to summarise резюмировать
summarised суммированный
in summarised form во соответствующем сум­
мированном виде
to call крестить
to be called носить имя
statement заявление, отчет, выпис­
ка (по счету)
party момент
interested parties заинтересованные сторо­
ны
within внутри, в, на пределах
both within and outside the organisation наравне внутри, круглым счетом равно помимо самой организации
user ламер
decision [dI"sIZn] намерение
auditor ["þdIt@] ревизор
range размер
a wide range of уместительный кривизна .
profit дивиденд
to lend (lent, lent) выдавать счет
lender заимодавец
successful [s@k"sesful] благополучный
competitor соперник
to withdraw (withdrew, withdrawn) [wID"drþ, wID"dru, wID"drþn] отзывать, отметить, уби­рать (зд скинуть со счета)
to improve [Im"prüv] совершенствовать (ся)
improvement усовершенствование
art мастерство
to capture зд. присматривать
capturing зд. подборка
meaning ["mÖnIÎ] сила
meaningful значимый
meaningfully таинственно
available [@"veIl@bl] имеющийся на наличии
to be made available увидеть
consumer покупатель, комитент
owner обладатель
to assist подсоблять
accountant счетовод
Accountants are assisted... Бухгалтерам помогают ..
bookkeeper учетчик, низший счетовод

thousand

many thousands of…

0 thousand

to affect

тысяча

тысячи

0 тысячи

воздействовать

Exercises

0. Read the following:

• at one of the sessions discussed the subject

a part of the lecture

• it is the communicating of information

both within and outside the organisation

other users

withdraw from the company

0. Translate into Russian:

• accounting

accounts

financial statements (Am.)

measuring and recording of all relevant financial data

data concerning a particular entity

An entity is a business, government oiganisation or another or­ganisation.

• communicating information

in an appropriately summarised form

They are communicated to interested parties.

Interested parties are within or outside the organisations

This information is useful and informative.

It is useful to present and potential investors, creditors and other users.

It helps them to make rational investment, credit and other decisions.

Accounting is a direct result of the work of accountants and auditors

It helps to answer their questions.

Accountants capture the correct data and prepare reports.

This financial information is then made available to owners, lend­ers and other users.

Bookkeepers operate some form of accounting system.

0. Complete as in the text:

Accounting can be defined… the measuring and recording.. all relevant financial data.

… the UK such summarised form of financial reporting is called...

… the USA it is called...

Financial reporting provides information that is useful to… and other users.

Accounting is a direct result of the work of...

Accountants specialise in the art… capturing the correct data and preparing reports… that data.

This financial information is made available to consumers such as…

Accountants are assisted in their work… bookkeepers.

Accountants report the many thousands… transactions that affect… every year.

0. Make sentences:

• Accounting can be defined as measuring recording

financial data

financial data

• Financial reporting is called in the UK in the USA financial statements accounts
• This information is communicated to owners
managers
investors
creditors
lenders
other users
• It helps them to make ra-tional investment decisions
credit
other

0. Underline the auxiliary and modal verbs in the following questions:

How much profit did the company make last year?

How much can I withdraw from the company?

Is this company successful?

Was last year an improvement?

0. Match English and Russian equivalents:

Accounting is often referred Бухгалтеры осуществляют
to as the language of business выборку необходимой ин­формации.
a wide range of users of fi­nancial reporting Они да занимаются под­готовкой отчетов.
Accountants are individuals specialised in capturing the correct data. Их финансовая новость предоставляется различным пользователям
They are also specialised in preparing reports Бухгалтер делает выборку, подбирает, классифицирует, суммирует равным образом составляет сообщение сообразно огромному множеству сделок равным образом операций.
Their financial reporting is made available to diffeient users Обычно каждая бизнес либо — либо юридическое лик осуществля­ет огромное цифра сделок сиречь операций ежедневно.
Accountants capture, accu­mulate, categorise, summarise and report thousands of transactions. Бухгалтерский учитывание нередко на­зывают деловым языком
Usually thousands of transac­tions affect every economic entity every year беспредельный окружность пользователей финансовой информации

0. Translate the text of the lecture into Russian.

0. Make word-combinations as in the model

• 0 transactions
0 bookkeepers
0 thousand accountants
00 banks
05 companies
• thousands of entities
statements
decisions
consumers
owners

0. Agree or disagree:

• The use of the word «thousand» is very easy.

• The word «hundied» is used in the same way.

• The figures are very important in accounting

• The woik of accountants is very important.

00. Sum up what the lecturer said about:

• accountants and bookkeepers

• financial accounting

Unit twenty eight

Balance sheets

Text

In the course course of the lecture on Accounting the lecturer distributed material with diagrams, tables and other information.

Here is a balance sheet sample distributed:

ABICO INTERNATIONAL AND SUBSIDIARY COMPANIES CON­SOLIDATED BALANCE SHEET as at December 01,1997
0997 0996
à Current Assets: 05,000 01,800
Cash 0,000 0,920
Marketable Securities 0,200 0,080
Receivables 0,800 0,600
Inventories 0,000 0,200
à Long-term Assets: 0,443 0,200
Property, Plant and Equipment 0,056 0,950
Investments 0,200 0,100
Receivables 0,207 0,100
Goodwill 0,400 0,000
Deferred Expenditure 0,580 0,500
à Total Assets 00,443 05,000
à Current Liabilities: 0,000 0,600
Loans 0,000 0,800
Payables 0,000 0,800
à Long-term Liabilities: 0,300 0,200
Loans 0,000 0,000
Other liabilities and provisions 0,300 0,200
à Total Liabilities 0,300 0,800
NET ASSETS EMPLOYED 03,143 0,200
à Shareholder"s Interests: 0,000 0,000
Share Capital 0,000 0,700
Reserves 0,143 0,000
Retained Earnings 0,000 0,000
à Minority Interests 0,000 0,500
à Total Shareholder"s Interest 0,000 0,500

Words and expressions

table табличка
balance sheet баланс,(документ)
sample стандарт
balance sheet sample модель баланса
subsidiary [s@b"sIdj@rI] дочерняя товарищество
consolidated консолидированный
consolidated balance консолидированный ба­
sheet ланс (главной компании
равным образом ее дочерних компаний
равно филиалов)
as at за состоянию сверху
syn as of
current обыдённый
assets ["{sets] активы: средства во
самой различной форме
(недвижимость, механизмы
равным образом оборудование, кредич-
ные требования, ценные
бумаги равным образом т д )
market торжище
marketable коммерческий
securities [sI"kju@r@tIz] ценные бумаги
receivables [rI"sÖv@blz] причитающиеся деньги
inventories запасы товаров
term предел
long-term долговременный
short-term краткосрочный
property накопления
plant завод, промышленное
действие
equipment [I"kwIpm@nt] обеспечение
to invest совершать капиталовложения
investor вкладчик
investment рискоинвестиция
goodwill добрая воля; престиж; дело­вая престиж (контакты, клиенты равным образом личный состав компа­нии, которые смогут фигурировать оценены равным образом занесены получи частный счет; сия аттестация играет значимость глав­ным образом подле погло­щении равно слиянии фирм.
to defer [dI"fý] проволочь (платеж)
expenditure [Ik"spendI¶@] затрата
deferred expenditure отсроченные платежи в соответствии с расходам
total итог, в общей сложности
liabilities [,laI@"bIl@tiz] пассив: обязательства,
задолженности
provisions резервы
net чистый, чистый
to employ воспользоваться
net assets employed значимость чистых активов компании во расчете возьми одну акцию
share выступление
share capital акционерский основной капитал
shareholder совладелец
shareholders" meeting общество акционеров
interest выигрыш
to retain поддерживать
to earn получать, выручать
earnings поступления, дивиденд
retained earnings оставшаяся барыш (после удержания налогов)
minority меньшевик
minority interest интерес объединение акциям, вы­плачиваемый мелким акционерам

Exercises

0. Translate into Russian:

• balance sheet

consolidated balance sheet balance sheet sample

• current assets current liabilities

• receivables

payables

• shares

share capital shareholder

• interest

shareholder"s interest

minority interest

total shareholder"s interest

• earnings

retained earnings

• cash

loans

inventories

marketable securities

• current assets

long-term assets

total assets

0. Read all the numerals in the text as in the examples:

• Example

0997

nineteen ninety seven

• Example

05,000

fifteen thousand

(1,500,000

one million five hundred thousand)

• Example

• Example

• Example

01,800

eleven thousand eight hundred (11,800,000

eleven million eight hundred thousand)

0,920

six thousand nine hundred and twenty (6,9200,000

six million nine hundred and twenty thousand)

0,950

nine hundred and fifty

(950,000

nine hundred and fifty thousand)

0. Read all the items of the balance sheet making the assets of the company.

items — пункты

0. Translate this balance sheet sample into Russian.

0. Make sentences:

• The lecturer distributed

many materials

a few diagrams

a few balance sheets

a few balance sheet samples

• It was a lecture on

accounting

balance sheet making securuties

share capital

reserves

loans

investments

• The balance sheet says that

the assets

the liabilities

the net assets

the total share holder"s interest

of the Company in 0997 are/is ..

0. Complete the sentences:

Current assets consist o f cash, marketable securities…

Long-term assets consist of property, plant and equipment, in­vestments ...

Total assets consist of current assets and…

Current liabilities consist of loans and…

Long-term liabilities consist of loans and…

Total liabilities consist of current liabilities and…

Total assets minus total liabilities make net assets…

Shareholder"s interests plus minority interests make total ...

to consist — слагаться

0. Answer the following questions:

On what subject was the lecture mentioned in this Unit read?

What sample did this Unit capture?

What terms were lather difficult to remember?

Unit twenty nine

Taxes

Text

On a certain day after the lecture on the UK taxation system the Group was to visit the Tax Department of a lawyers" firm in the centre of London. Mr. Hill and the participants went there by tube which is the fastest means of transport when one wishes to move in the centre of the city. After they got into the building of the firm they went to the secretary"s office.

Mr. Hill: Good afternoon.

Secretary: Good afternoon, sir.

Mr. Hill: My name is Hill and here is the Group of Russian busi­nessmen. We have got an appointment with Mr. Brown for three.

Secretary: Mr. Brown is waiting for you in the conference room. Follow me, please.

In the conference room a few Englishmen were waiting for the Group. Mr. Brown, Head of the Department, welcomed the Group and introduced his colleagues. They were solicitors and legal assistants of different offices. Each of them spoke about his scope of business for some time. Thus the participants had some information on com­mercial taxes, international taxes. Project Finance taxes and other taxation matters.

A lot of questions were asked and answered then. The discussions were very useful and informative. Before the participants left they were offered latest Tax Guides containing current tax rates and tax saving hints.

Here is an extract from the Guide:

Corporation Tax Rates 0997

à Standard rate 03%

à Small companies rate (see the note) 05%

N o t e

Applicable if the company"s total profits, including chargeable gains, are 000.000 pounds sterling or less. The threshold is re­duced if the company has associated companies.

Examples: Corporation Tax calculations

Example 0. Standard rate of tax Company A has accounts year ending 01 December 0996. It has taxable profits for the year GBP 0,000,000.

Company A"s Corporation Tax for 0996 is GBP 0,000,000х33%=GBP 060,000

Example 0. Small companies rate of tax Company В has ac­counts year ending 01 December 0996. It has taxable profits for the year of GBP 050,000. It has no associated companies.

Company B"s Corporation Tax for 0996 is GBP 050,000х25%=GBP 07,500

Words and expressions

tax пошлина
tax department ясачный филиал
taxation заминдари
was to visit Он полагается был навестить
solicitor законовед (дающий советы
равно готовящий документы
для того суда)
legal законоведческий
assistant правая рука
legal assistant пособник по части юридиче­
ским вопросам
scope объем, интервал
scope of business масштаб бизнеса
commercial [k@"mýSl] купецкий
commercial taxes дань бери торговые пред­
приятия
Project Finance проектное финансирова­
ние
matter вопрос, труд
taxation matters вопросы- налогообложе­
ния
guide [gaId] каталог
tax guide энциклопедия в соответствии с налогам
rate курс
tax rate цена налога
to save сберечь
hint намек, идея, отдельная
совет
tax saving hints рекомендации на ле­
гального уменьшения
уплаты налогов
corporation объединение
note нотабене
to apply [@"plaI] извлекать пользу
applicable применяемый
to include охватывать
including в книга числе
to charge взимать, брать, взыски­
вать
charge взыскание
chargeable взимаемый
gains прибыль
less менее, вслед за вычетом
threshold ["TreShould] фахбаум
associated группированный
accounts year отчетный годик
taxable налогооблагаемый

Exercises 0. Read the following:

• after the lecture

on UK taxation system

the Tax Department

in the centre of London

They went there by tube.

• It is the fastest means of transport.

They went to the secretary"s office.

in the conference room

an extract from the guide

threshold

0. Underline the answers true to the text:

• After what lecture did the group visit a lawyers" firm?

On taxation.

On lawyers.

On lawyers" firms.

• By what means of transport did they go?

By taxis.

By tube.

By bus.

• Who is Mr. Brown?

Secretary.

Head of a department.

Head of the firm.

• How many lawyers were present at the talk?

Only Mr. Brown.

Mr. Brown and a colleague of his.

Mr Brown and a few col­leagues of his.

• On what matters did they speak?

Only on commercial taxes.

Only on international taxes.

Only on Project Finance taxes.

On a few taxation matters.

• Did the participants ask any questions?

Yes, and quite a lot.

Yes, just a few.

No, they didn"t.

• What guides were they of­fered?

Latest tax guides.

Latest project finance guides.

Latest corporation tax guides.

0. Match English and Russian equivalents:

containing current tax rates проститутка нажива
containing tax saving hints отчетный година
standard rate налогооблагаемая прибыль
small companies iate налогооблагаемая барыш
the tax rate is applicable to... пороговая сложность уменьшается
total profits вмещать некоторые (ассоциирован­ные) компании
chargeable gains заключать действующие ставки налогов
taxable profit таить в себе информацию в рассуждении легальных путях сокращения выплаты налогов
the threshold is reduced обычная зарплата
to have associated companies оклад к малого бизнеса
accounts yeai каста курс применяется ебене

Пассивный ответственность Passive Voice

Глаголы на пассивном залоге употребляются, когда-никогда не­важно не так — не то неизвестно, кто такой выполнял действие.

Образуется бездейственный гарантия следующим образом:

The threshold is reduced .

They were offered latest tax guides .

A lot of questions were asked and answered.

0. Translate into Russian:

A lot of topics were discussed in the course of the Programme.

Many lecturers were invited.

Many materials were distributed.

Similar programmes are organised now too.

I believe similar programmes will be oiganised in future too.

0. Insert articles:

On… certain day after… lecture on… UK taxation system… group was to visit… Tax Department of… lawyers" firm in… centre of Lon­don. Mr. Hill and… participants went there by tube which is… fastest means of transport.

0. Insert prepositions:

After they got… the building… the firm they went.. the secretary"s office. And Mr. Hill spoke… the secretary for some time. Then they moved… the conference room… conference room a few Englishmen were waiting… the Group.

0. Complete the sentences:

Mr. Brown,..., welcomed the Group and introduced… They were solicitors… of different offices. Each of them spoke… Thus the par­ticipants had some information on… and other taxation matters. A lot of… answered then. The discussions were… Before the participants left they were offered… hints.

0. Translate the extract of the Guide into Russian.

0. Complete and act out a similar dialogue:

—… afternoon.

—…, sir

— My name… group… We have got an appointment...

— Mr… waiting… conference… Follow...

00. Read as in the examples:

• Example

01 December 0996

the thirty first of December nineteen ninety six

05 December, 0997

0 January 0998

02 April 0996

01 March 0995

0-й — third

0-й —fourth

0-й — fifth

0-й — si xth

0-й — seventh

0-й — eighth

0-й — ninth

00-й — tenth

• Example

0,000,000x33%=660,000

two million multiplied by thirty three per­cent is equal to six hundred and sixty thousand

050,000x33%=49,500 050,000x25%=37,500 000,000x25%=25,000

01. Agree or disagree :

• Small companies of Russia also pay a smaller tax rate.

• It is quite reasonable that small companies pay smaller tax iates.

• Small companies should pay smaller tax rates only during the first years of their existence.

Tax rates should be the same for big and small companies.

ex is te nce — бытие

Unit thirty

Value added tax (VAT)

Text

Value Added Tax (VAT) is a Government tax. At present the standard VAT rate is 07,5%. Everyone in Britain must pay VAT on almost everything they buy. VAT is usually incorporated in the price.

Visitors to Britain can reclaim the tax when they leave Britain and present the appropriate documents issued by the shop. Usually when they buy rather expensive things like furs, gold, hi-fi goods etc., they should wonder if the shop operates the VAT scheme.

One day during their stay in London one of the participants went shop­ping and came into a small jeweleк"s shop to buy a gold chain for his wife.

Here is his talk with the shop assistant:

Participant: Excuse me, may I have a look at one of the chains displayed in the window?

Shop assistant: Certainly, sir. What number is it?

Participant: It"s nine three five, over there.

Shop assistant: Just a minute… Yes, here you are.

Participant: And how long is it?

Shop assistant: 05 inches, sir.

Participant: And how much is it in centimeters?

Shop assistant: Let me see… oh, here is the calculator… I should multiply it by two point five two. Oh, yes, sixty three.

Participant: Very good. Just the length I wanted to have. And how much is it?

Shop assistant: One hundкed and ninety nine pounds.

Participant: Good. I"m buying it.

Shop assistant: ... Here is your box and the receipt please.

Participant: Excuse me, may I reclaim the VAT tax?

Shop assistant: And where are you from?

Participant: From Russia.

Shop assistant: Just a minute, I"ll consult the book. Yes, you are eligible to the reclaim. May I have your passport to fill in the form?

Participant: Here you are.

Shop assistant: Here is your passport and the form. Please fill in this sheet before you give it to the customs. How are you leaving? By plane?

Participant: Yes, by plane. And what should I do about this form?

Shop assistant: Fill in this sheet before you leave for the airport and have it stamped at the customs, at the air­port. Then post it. In a month or so you will re­ceive a cheque by post. Have it cashed at the bank stated, in Russia.

Participant: I see. Thank you very much.

Shop assistant: You are more than welcome.

Words and expressions

value цена, тариф
value added tax тягота возьми добавленную лэндинг (НДС)
government ["gövnm@nt] администрация
at present на сегодняшний день промежуток времени
everyone отдельный
price ценность
to reclaim представить для возмеще­
нию
to issue ["Isjü] выдавать, подписываться
shop спецмагазин
expensive многоценный
fur шерсть
hi-fi (=high fidelity) аудио- равным образом видеотехника (высокой надежности)
goods мал (ы)
to wonder интересоваться
0 wonder if I can reclaim Могу поинтересоваться,
the VAT? смогу ли мы произвести об­ратно VAT.
scheme [skÖm] схема, система, план
to operate the scheme зд. принимать участие на этой системе (выплачивать VAT)
to go shopping вытворять покупки
jeweler ["³ü@l@] золотарь
chain цепочка
shop assistant сиделец
to display толкать в шею
window витрина, иллюминатор
a chain displayed in the window цепочка в витрине
length протяжение
inch инч (2,25 см)
to multiply помножить
box бикс
receipt чек, билет
to consult попросить совета у,
рассмотреть на
book диссертация (зд. справочник)
I"ll consult the book. Я посмотрю, зачем говорит­ся на справочнике
eligible [e"lI³@bl] имеющий юриспруденция
sheet басма
to stamp снабдить штампик сверху
to post выслать по мнению почте
by post за почте
to cash уплатить наличманом
have it cashed заразиться налом
to state at the bank stated You are more than wel­come. указывать во указанном банке Пожалуйста.

Exercises

0. Match English and Russian equivalents:

the standard rate дорогие движимость
to pay VAT расплачиваться НДС
The tax is incorporated in the price. обычная заработок
to reclaim the tax Налог включен на цену.
appropriate documents Если бери отваленный лавка распространяется настоящий поря­док...
The shop issues the docu­ments. соответствующие документы

If the shop operates the

scheme ...

Магазин выписывает сии до­кументы.
expensive things похлопотать отдать настоящий пошлина

0. Complete as in the text:

VAT is a… tax. At present the standard… Everyone in Britain must… on almost… VAT is usually incorporated… Visitors to Britain can… When they leave… and present the appropriate… issued by… Usually when they buy… if the shop operates...

0. Sum up what the text said about VAT.

0. Insert articles:

Excuse me, may I have… look at one of… chains displayed in… window?

Just… minute.

Here is… calculator.

Just… length I wanted to have.

Here is your box and… receipt, please.

May I reclaim… VAT tax?

I"ll consult… book.

0. Insert prepositions:

Where are you...?

Yes, you are eligible… the reclaim.

Please fill in this form. You"ll give it… the customs.

Are you leaving… plane?

What should I do… this form?

Fill it in before you leave… the airport.

Have it stamped… the customs,… the airport.

In a month or so you"ll receive a cheque… post.

Have it cashed… the bank stated.

0. Translate into English:

Могу пишущий эти строки выудить НДС обратно?

Что ми совершать со этой формой?

забросать форму

представить форму бери таможне

сделать штемпель получи этой форме

воздеть форму (конверт) на почтовый рундук

заразиться денежка за чеку во банке

конвертик — envelope

0. Make sentences:

• I had

the form

two forms

a few forms

stamped at the customs
• I had the cheque cashed yesterday last week a month ago
• What should 0 do about

this form

this cheque this receipt

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

— Excuse me, may I… chain… window?

— Certainly… number...?

— It"s 0...

— Just… Yes, here ...

— And how long...?

—… inches.

— And how centemetres?

— Let me… calculator… I should multiply...

— Just wanted to have.

— And how much...?

— One hundred...

— Good. I"m… box. receipt...

— Excuse me, may I reclaim… ?

— And… from?

— From Russia.

— Just a minute… the book. Yes, you are eligible to...

— May I have… passport to fill...?

— Here you are.

— Here is your passport and the form. Please fill… before you give it to… How are you leaving? By...?

— Yes, by.. And what should… form?

— Fill in this form before… and have it stamped… Then post… In a month,… at the bank...

— I see. Thank ..

—… more than...

0. Translate into Russian:

VAT is usually incorporated in the price.

A rather big sum was reclaimed this time.

A rather small sum was reclaimed, to my mind.

The appropriate receipts and forms were issued.

I believe the envelope with the form stampted was properly posted.

00. Ansver the following questions

• Had you heard anything about the VAT scheme in Great Britain before you read this text?

• On what goods can foreign visitors have VAT reclaimed when then leave Great Britain?

• What should they practically do to have VAT reclaimed?

• Do you find this procedure very complicated?

• Is a similar scheme practised in Russia, as rar as you know?

complicated — смешанный

Unit thirty one

Shopping

Text

In England most shops open from 0 a. m. to 0.30 p. m. on Mon­day to Saturday, although some stay open much later especially in London and other large cities. In small towns and villages many shops close early on Wednesdays. Not many shops are open on Sundays.

Besides cash, a lot of shops accept plastic cards. Some may also accept Eurocheques.

One day one of the participants went to Foyle"s, a famous book­shop in the centre of London.

Here is his talk with the shop assistant after he chose a few things he wanted to buy :

Participant: Can I have this book and this poster, please9 And these postcards and two first class stamps for America.

Shop assistant : The book, the poster and the cards come to ten pounds twenty. But we don"t sell stamps.

Participant: And where can I buy a few?

Shop assistant : You have to get them from a post office

Participant: And where is the nearest one?

Shop assistant: Just round the corner.

Participant: Thank you.

Shop assistant: Welcome.

Here is another talk at a clothes department of a big department store, after the participant chose a certain dress she liked:

Participant: Excuse me, may I try it on anywhere here? Shop as­sistant: Yes, certainly. The fitting room is over there.

Participant: … Thank you. It fits me well and I like it. Where shall I pay?

Shop assistant: The cashier"s desk is just at the end of the aisle...

Cashier: Cash or credit?

Participant: Cash, please… Thank you.

Here is a talk at a shoe shop:

Participant: Excuse me, have you got size thirty seven in these shoes?

Shop keeper: This is a continental size. It must correspond to British size five. Just a minute I"ll have a look if we have size five in these shoes.

Shop assistant: Can I help you?

Participant: Thank you. Being served.

Shop keeper: Here is your size… How does that feel?

Participant: A bit tight. Can I try the next size up?

Shop keeper: Here is five and a half.

Participant: Oh, this is much better. Thank you. I"m buying this pair.

Words and expressions

shop (Br.) стек
store (Am.) спецмагазин
to open распахнуть (ся)
a. m. накануне полудня
p. m. позднее полудня
Monday первый день недели
Tuesday ["tjüzdI] второй день недели
Wednesday сфера
Thursday ["TýzdI] рыбный день
Friday дело
Saturday седмица
Sunday воскресенье
to stay оставаться, состоять
to stay open являться открытым
much later ощутительно спустя некоторое время
town [taun] починок (небольшой), упот­
ребляется со артиклем
В тексте относится для
любому городу равным образом следственно
используется минус артикля
village ["vIl@³] поселок, поселок (в сель­
ской местности)
to close покрывать (ся)
early чем свет
Eurocheque ["ju@r@¶ek] еврочек
Foyle"s Фойлз Крупнейший
неестественный стек на Лон­
доне, называется по мнению име­
ни первого его владельца
bookshop трансцендентальный гостиный двор
to choose (chose, chosen) подбирать
poster постер
postcard почтовая открыточка
stamp сигнет
post office почтовое отсоединение
corner раствор
round the corner после домиком
clothes платье
department дочерная организация
department store разносторонний ряды
dress костюм
to try замеривать
anywhere ["enIwe@] где-либо
fitting room примерочная
to fit годиться, оказываться во пору
cashier"s desk наличность
end завершение
at the end of во конце
aisle [aIl] дорога (между рядами,
стойками равно т д )
size размер
to correspond быть впору
to serve обгуливать
Being served. Мнои уж занимаются
to feel (felt, felt) вкушать
tight [taIt] интенсивный
a bit tight одну каплю всплошную
half полоть
much better много отпустило
pair ровня

Exercises

0. Translate into Russian:

• to go shopping • fitting room
to pay cash cashier"s desk
to accept plastic cards shop keeper
department stores shop assistant
bookshops to buy — to sell
shoe shops to try on

0. Underline the answers true to the text:

• Are most shops open on Sundays in England?

Yes, they are.

No, they are not.

Only in London most shops are open on Sundays.

• Are most shops open till late at night on working days?

Yes, they are.

No, they are not. Only in London most shops are open till midnight.

• What money do shops ac­cept from customers?

Only cash.

Cash and Eurocheques only.

Cash, plastic cards and Eurocheques.

0. Complete as in the text:

In England most shops open… on Monday to Saturday, although some stay open much later… In small towns and villages… Not many… on Sundays. Besides cash a lot of shops… Some… Eurocheques.

0. Sum up what the text said about English shops.

0. Read the following:

• this book

this poster

these postcards

these shoes

• Where is the nearest post office? round the corner

at the end of the aisle

Can I try the next size up?

0. Insert articles:

… book,… poster and… cards come to 00.20.

You have to get stamps at… post office.

Where is… nearest post office?

0. Use the verbs in the right form:

The fitting room (to be) over there.

It (to fit) me well and I (to like) it.

The cashier"s desk (to be) just at the end of the aisle.

0. Insert prepositions:

Have you got size thirty seven… these shoes?

I"ll have a look if we have size… these shoes.

It must correspond… British size five.

The nearest post office is just… the corner.

The cashier"s desk is… the end… the aisle.

0. Complete and act out similar dialogues:

— Can I have… book… poster… And these posrcards and two… America.

— The book… 00.20. But… stamps.

— Where can I...

— You have to get...

— Where… nearest...

— Just...

— Thank...

— Excuse me, may I… anywhere...

— Yes, certainly. The fitting...

— Thank you. It fits… and… like… Where… pay?

— The cashier"s… aisle.

— Cash or...

— Cash...

— Excuse me, have you got… shoes?

— This… continental… It must correspond… Just a minute, I"ll have a look if...

— Can I help you?

—… served.

— Here is… How… feel?

—… tight. Can I try...

— Here is...

— Oh, this is much… Thank you. I"m...

Модальные глаголы

(Modal Verbs)

Основные модальные глаголы:

may May 0 try on this dress? Можно измерить сие платье?
can Can 0 help you ? Чем могу вы помочь?
must It must correspond to size 0 . Он необходимо фигурировать соот­ветствует размеру 0.
shall Where shall 0 pay? Где мы должна заплатить?
should You should go to the post office . Вам должно применяться получи почту.

00. Make sentences:

• You should

visit London one day

visit Madame Tussaud"s

speak English as much as you can learn English as long as you can

• What shall we do for our next session (lesson) do for tomorrow
• Shall I

read the text

translate the text repeat it

put it down put down these words

do Exercise 0

• May I

speak to Mr.…

see this book

try on...

• He can speak English
They drive a car
read balance sheets
discuss taxation
• It must be late
be open
be closed
be somewhere nearby
be far away
be too big
be too small
be 0 o"clock now

01. Answer the following questions:

• What time is it now?

• On what days and at what time do you usually go shopping?

• When did you last go shopping and what did you buy?

02. Say a few words about shops of the city you live in.

Unit thirty two

Entertainments

Text

London is wonderful for theatres, but the popular shows especially the big musicals are usually fully booked months in advance. Sometimes one may be lucky to get rickets on the day from the thea-tie or booking agency. It is usually much easier to buy tickets for matinees (afternoon performances).

One day one of the participants bought a weekly entertainment guide Time Out for information about theatres, cinemas, concerts and other entertainments. One of the ads attracted his attention. It said:

PRINCE EDWARD. Tel. 01- 0376877

Tim Rice and Andrew Lloyd Webber"s

EVITA

THE WORLD"S GREATEST MUSICAL

Dir. by Hal Prince Evgs 0.0

Low price Mats. Thurs. and Sat. 0.0

Evg. perfs. end 00.15

Grp sales 01—3796061

He and his friend decided to go to the box office and try their luck.

Participant: Excuse me, what"s on tonight?

Ticket officer: It"s Evita, sir.

Participant: Have you got any tickets by any chance?

Ticket officer: You are lucky. There are still a few, at 00 and 05 pounds.

Participant: And where are the 00 pounds seats?

Ticket officer: In the upper circle. You may see it in the map on the wall, over there.

Participant: ... Then may we have two seats in the upper circle.

Ticket officer: Yes, certainly. Forty pounds, please.

Participant: Here you are.

Ticket officer: Thank you… Here are the tickets. Row K, seats 04 and 05

Participant: Excuse me, and when does the performance finish?

Ticket officer: It starts at 0.00 and finishes at 0.15.

Participant: Thank you very much.

Words and expressions

entertainment [,ent@"teInm@nt] игрушка
wonderful ["wönd@ful] удивительный, замеча­тельный
theatre драматургия
show авиашоу
musical музыкальный фильм
to book запрещать
month месячишко
in advance загодя
matinee=mat. ["m{tIneI] денной лицедейство
performance бенефис
to buy (bought, bought) сторговать что
weekly еженедельное периодическое издание
concert согласие
ad (advertisement) проспект
to attract манить
attention не заговаривать зубы
to attract somebody"s прельстить чье-либо вни­
attraction знак
It said: ... В нем говорилось: ...
world шар земной
greatest крупнейший
to direct [dI"rekt] установлять (о режиссере)
to be directed противопоставленный режиссером
evg=evening встреча
low небольшой
low price низкая курс
to end оканчивать (ся)
Grp.=Group число
sales аукцион (и)
box office ящик (театральная)
to try пробовать
luck успех
to try one"s luck попытать благодать
lucky удачливый
to be lucky помчать
What"s on tonight? Что нынче идет7
upper circle ["öр@"sýkl] антресоль (в театре, же на доме — balcony)
in the upper circle для балконе

Exercises

0. Translate into Russian:

• ticket officer • musical
to book a ticket opera
booking agency ballet
booking office of the theatre concert
entertainment cinema
an entertainment guide to go to the cinema
to go to the theatre advertisement

0. Complete as in the text:

London is for theatres, but the popular shows especially… are usually fully… advance. Sometimes one may be lucky to get… agency. It is usually… matinee.

One day one of the participants… «Time out»… and other enter­tainments. One of the ads..

0. Match full and contracted words:

tel. Thursday
dir. Saturday
evgs. directed
mats. evenings
Thurs. evening performances
Sat. group
evg. perfs. matinee
grp. telephone
contracted — укороченный

0. Answer the following questions:

What musical did it advertise?

Is the name of Andrew Lloyd Webber, a famous English composer, familiar to you?

Is Tim Rice scenario writer of Evita?

Who is director of Evita?

At what theatre was Evita performed?

How was Evita described?

At what time do evening performances begin and end?

On what days and at what time do matinees of Evita start?

For what performances are prices lower?

What telephone number is given for booking group tickets?

What is the telephone number for other bookings and information?

0. Read the following:

There are still a few tickets.

Where are the seats?

Here are the tickets.

Row К.

very much

0. Say in what way the following questions are formed:

Have you got any tickets for this afternoon?

What"s on tonight?

Where are the 00 pounds seats?

When does the performance finish?

May we have two seats?

0. Make sentences:

• Have you got any tickets for this afternoon
tomorrow matinee
this evening performance
Evita
Phantom of the Opera
Sunset Boulevard
• We were lucky to get tickets
to see this musical
to see this performance
to get to the theatre in time
• You should go and see Evita
this wonderful musical
this performance

0. Complete the dialogue and act out a similar one:

— Excuse me, what"s...

— It"s Evita, sir.

— Have you got any...

— You were lucky. There are still… 05 pounds.

— And where… seats?

— In the upper… You may see… over there.

— Then, may we have… circle?

— Yes… Forty...

— Here...

— Thank you. Here… tickets. Row… seats...

— Excuse me,… finish?

— It starts...

0. Agree or disagree:

• The name of Andrew Lloyd Webber is familiar to every Russian.

• Evita was performed in Moscow one day too.

• London is the most wonderful city for theatres.

• Theatrical performances are the most popular entertainments in every country.

• All the entertainments are very expensive every where.

00. Role play.

Imagine you are speaking with an Englishman. Discuss your ap­proaches to entertainments.

approaches — касательство

Unit thirty three

The British pub

Text

One day David Hill invited a few participants to a pub. The par­ticipants were happy to satisfy their curiosity and they accepted the invitation willingly. In the evening they went to the nearest pub.

Pubs are «typically English». Most pubs are friendly and relaxed places where visitors can have some beer and, usually, a simple meal. These days one can also get wine in most pubs. Many also serve cof­fee, but not tea. You go to the bar to order and pay for your drink. A typical lunch in a pub is a «ploughmans» — bread, cheese and pickle, and sometimes a little salad.

Pubs are not open all day. The owners themselves can decide when to open. Most open for 0 or 0 hours at lunchtime and again from about 0 p. m. to about 01 p. m. In busy areas, pubs may stay open from 01 a. m. to 01 p. m .

Here is the talk between David and Sergei:

Sergei: This looks nice.

David: I like it too. 0 sometimes come here with my friends… Let me buy you a few drinks. What would you like to have?

Sergei: Thank you. Just a minute… Well, two halves of bitter and one half of lager, if you please.

David (to Two halves of bitter and two halves of lager, please.

Barman): And four packs of crisp.

Barman: Seven pounds ninety.

David: Here you are… Thank you… Let"s go to that table over there… Cheers!

Sergei: Cheers! Ah, very good beer, indeed.

David: I"m not a beer addict but I like it… Would you like the game of darts? It"s very popular in our pubs.

Sergei: Yes, but I don"t know how to play. Can you show me?

David: Certainly, come on… You take three darts...

Words and expressions

pub пивнуха (сокр. через public
house)
happy благоприятный
to be happy составлять счастливым; радо­ваться
to satisfy ["s{tIsfaI] вознаграждать
will воля, похоть
willing оконченный (сделать что-либо)
willingly охотно, вместе с готовностью
friendly ["frendlI] дружеский, по-свойски
to relax бездельничать
relaxed place простор отдыха
beer джон-ячменное зерно
simple беспритязательный
wine наливка
to order заказывагь
ploughman ["plaum@n] хлебопашец
bread xлeб
cheese сыр
pickle соленье; соленые другими словами маринованные огурцы
themselves (они)сами
bitter горькое (темное) джон-ячменное зерно
lager легкое (светлое) пивчелло
pack тара
crisp хрупающий батат
Cheers! [tSIez] Ваше здоровье!
addict ["{dIkt] увлекающийся; травник
beer addict склонный к чему пива
game шутка
darts стрелы (как игра)

Exercises

0. Translate into Russian:

• Pubs are frendly and re­laxed places.

a simple meal

in most pubs

many serve coffee

• bread, cheese and pickle

the owners of pubs

at lunchtime

in busy areas

0. Underline the answers true to the text:

• Are pubs very popular places in Britain?

Yes, they are.

No, they are not.

It"s not quite clear from the text.

• What is the most popular drink in pubs?

Beer.

Wine.

Tea.

• Can visitors also have a meal in a pub?

Yes, they can.

No, they cannot.

It"s not clear from the text.

• What is a ploughman?

Bread and cheese.

Cheese and salad.

Bread, cheese and pickle.

• When are pubs usually open?

At night only.

In the afternoon only.

At lunchtime and in the even­ing.

• Who legulates the working hours of pubs?

The government.

Nobody The owners.

• When are pubs usually open in busy areas?

Till midnight.

All night long.

Till eleven in the evening.

0. Sum up what the text said about pubs.

0. Use the verbs in the right forms:

One day David Hill (to invite) a few participants to a pub. The participants (to be happy) to satisfy their curiosity and they (to accept) the invitation willingly. In the evening they (to go) to the nearest pub.

0. Make sentences:

• The pub looks nice
It
This place
• I sometimes come here with my friends
often my wife
usually my son
my daughte
• Let me buy you

a drink

some beer

some wine

some lager

some bittel

0. Say in what way the following questions are formed:

What would you like to have?

Would you like the game of darts?

Can you show me how to play the game?

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

— This looks...

— I like… I sometimes come here… Let me buy… What would you...?

— Thank you. Just… Well, two halves… and lager, if you...

— Two halves… And four packs...

— Seven...

— Here… Thank...

— Let"s go to… Cheers!

— Ah,… beer, indeed.

— I"m not a beer… but… Would you like the game...? It"s very...

— Yes, but… Can you...

— Certainly, come… You...

Повелительное наклонение

Imperative Mood

Утвердительная конструкция

0-е л. Speak English, please. 0-е л. мн. ч. Let"s speak English.

Отрицательная фасон

Don"t speak Russian. Don"t let"s speak Russian now.

0. Translate into Russian:

• Let"s translate it into Russian. Make sentences.

• Complete the dialogue. Act out similar dialogues.

Open the brackets.

• Let"s do this exercise.

Don"t let"s read this text.

• Let"s read it again.

Look up this word!

Let"s see this film!

• Let"s visit one of the pubs

0. Write down a few questions you would ask an Englishman about pubs.

you would ask — которые бы ваша милость задали

00. Agree or disagree:

• There are a few English pubs in Moscow.

• Beer is a very popular drink in many European countries.

• Beer originated in North America.

01. Role play.

Imagine you are speaking with an Englishman. Discuss British pubs.

Unit thirty four

Greenwich and the Thames

Text

Greenwich is a very beautiful parkland on the outskirts of Lon­don, on the bank of the River Thames. The Thames, a major waterway of England, flows from Cotswolds to the North Sea and is about 010 miles long. It flows via Oxford, Reading and London.

Greenwich is famous for Greenwich Mean Time, the Royal Ob­servatory and the National Maritime Museum.

The National Maritime Museum tells the story of Britain and the sea. The star attraction of the Museum is the Neptune Hall, which explains the development of boats from prehistoric times to the pres­ent day. In the Nelson Galleries you can see the uniform jacket, with a bullet hole in the left shoulder, which Nelson was wearing when he was fatally wounded at the Battle of Trafalgar in 0805.

The old Royal Observatory is part of the Maritime Museum and consists of a few historic buildings, high on the Hill above the Thames. Early telescopes and time-measuring instruments are dis­played in Flamsteed House where John Flamsteed, the first Astrono­mer Royal, lived. The large Gate Clock measures Greenwich Mean Time, the standard by which time is set all round the world. And you can stand astride the Greenwich Mereidian, marked by a brass strip crossing the Observatory courtyard.

On the eve of the visit to Greenwich Mr. Hill and the Group Leader had a talk:

David: Well, tomorrow we are to visit Greenwich, a very picturesque spot of London.

Andrew: Yes, I remember that. I have heard so much about it but I"ve never been there.

David: I"m sure you all will enjoy the visit. I hope the weather will be as good as it is today.

Andrew: I hope so. The weather has been wonderful these days.

David: I just wanted to ask you for advice. What way would you prefer to get to Greenwich?

Andrew: And what ways are there?

David: Well, we can get there by train, by boat or byDLR. It is not very far.

Andrew: And what way would you like?

David: By DLR. It"s a few minutes" ride from the centre. Then we should cross the Thames. There is a special tunnel beneath the Thames to Greenwich. It is called the Greenwich Foot Tunnel. There are two elevators on both banks of the river.

Andrew: Let me ask the participants… I"ll be back in a minute… Yes, David, they also prefer DLR. and the walk be­neath the Thames. It must be very curious.

Words and expressions

Greenwich ["grInI³] Гринвич, юго-восточная доля Большого Лондона
Greenwich Mean Time миг по-Гринвичу
mean time среднее солнечное миг
the Thames [temz] Темза
С наименованиями рек, морей, озер употребляет­ся не вызывающий сомнений представка
the River Thames
on the outskirts of ["autskýts] держи окраине
bank суша
on the bank of получи и распишись берегу
major перворазрядный
waterway водная трасса
to now струиться
Cotswolds=Cotswold Hills возвышение Кот-свольд, высоты 0083 фута (1фут=30, 08 см)
the North полночь
sea серам
the North Sea Северное град
mile легуа (=1,609 км)
via вследствие
Oxford Оксфорд, Город на графст­ве Oxfordhire севернее Лондона
Reading Ридинг (город во графстве Berkshire)
observatory [@b"zýv@trI] определение
maritime моряцкий
the National Maritime Museum Национальный моряцкий музеи
to tell (told, told) сказать, говорить, расска зывать
story хроника
to tell the story of загнать историю
star маяк вселенной
the star attraction основная достопримеча­тельность
Neptune Посейдон Бог моря, покро­витель морей на римской мифологии, на греческой мифологии— Посидон
the Neptune Hall Зал бога Нептуна
prehistoric [,prÖhI"storIk] пещерный
Nelson Нельсон (1758-1805) Английский адмирал, народный герой, подина его командованием анг­лийский флотилия одержал фаланга побед по-над француз­ским, португальским, датским да испанским флотами
the Nelson Galleries галлерея Нечьсона
uniform военная вид
jacket френч, спецовка
bullet пулька
hole пролет
shoulder плечо
to wear (wore, worn) [we@, wþ, wþn] ходить
fatal разрушительный
fatally чудовищно
to be wounded ["wündId] пораненный
battle столкновение
Trafalgar Трафальгар, мыс, недале­ко с Гибралтарского пролива, принадлежит Испании Здесь на 0805 г великобританский эскадра подина командованием Нельсона разбил франко-испанский флот, положив следствие владычеству Напо­леона для сулу Тяжело искалеченный Нельсон вско­ре умер ото полученных ран
to consist of значиться с
hill возвышенность, нагорье
to measure ["meZ@] распознать
instrument узел
time-measuring instru­ прибор, измеряющий/
ment показывающий минута
to set time (set, set) городить пора
to stand astride (stood, stood) стоять, расставив коньки
to mark означать
brass дуролом
strip пластина
to cross рассекать
courtyard ["kþtjÓd] сахн

eve

*

приближение
on the eve of в канун
picturesque [,pIk¶@"resk] великолепный
spot место, и^стечко, мебель
advice комитет
to ask somebody for ad­vice осведомиться совета у кого либо
to prefer выбирать
tunnel туннель
beneath перед
foot 0) нога, 0) проходный
elevator лифтоподъемник
curious ["kju@rI@s] пюбопытный, любозна­тельный

Exercises

0. Read the following:

• Greenwich • the National Maritime Museum
Greenwich Mean Time the Neptune Hall
Greenwich Meridian Nelson
John Flamsteed Trafalgar
the fust Astronomer Royal the Thames
Flamsteed House Cotswold Hills
the Royal Observatory Oxford
Reading

0. Insert articles:

Greenwich is… very beautiful parkland on… outskirts of London, on… bank of River Thames… Thames,… major waterway of England, flows from Cotswolds, to… North Sea and is about 010 miles long.

0. Insert prepositions:

Greenwich is famous… Greenwich Mean Time, the Royal Obser­vatory and the National Maritime Museum. The Museum tells the story…. Britain and the sea. The star attraction… the Museum is the Neptune Hall. It explains the development… boats… prehistoric times. the present day… the Nelson Galleries you can see the uniform jacket… a bullet hole… the left shoulder, which Nelson was wear ing when he was fatally wounded… the Battle… Trafalgar… 0805.

0. Use the verbs in the right forms:

The Old Royal Observatory (to be) part of the Maritime Museum and (to consist) of a few historic buildings Early telescopes and time measuring instruments (to display) in Flamsteed House. The large Gate Clock ( to measure) Greenwich Mean Time, the standard by which time (to set) all round the world.

0. Translate into Russian:

You can stand astride the Greenwich Meridian marked by a brass strip crossing the Observatory courtyard

0. Sum up what the text said about:

the Thames

the National Maritime Museum

the Royal Observatory

0. Match English and Russian equivalents:

on the eve безвременье
picturesque spot считать за лучшее
the weather дотошный
to ask for advice живописное место
to prefer вояж
ride вчерась
beneath поспрашивать совета
curious подо

0. Make sentences:

• Greenwich is

a wonderful place

a picturesque spot of London

located on the bank of the Thames

not far from the centre of London

• I"ve never been to London
Greenwich
Oxford
Reading
• I"ve heard so much about London
Oxford
Madame Tussaud"s
Webber and his musicals
• I"m sure you"ll enjoy the visit
the performance
the music
• You can get to Greenwich by bus
by train
byDLR
by taxi
by boat

0. Underline the answers true to the text:

• What way of getting to Greenwich did David prefer? By taxi. By boat. By DLR.
• What is DLR? It"s Docklands Light Railway. It"s Dickens Light Railway. It"s Dogs Light Railway.
• What is the Greenwich Foot Tunnel?

It"s a tunnel along the Thames. It"s a tunnel beneath the Thames.

It"s a tunnel between the Thames and Greenwich.

00. Complete the dialogues and act out similar ones:

— Well, tomorrow we are to visit… spot...

— Yes, I remember that. I have heard… but...

— I"m sure you all… I hope the weather...

— I hope… The weather has been...

— I just… advice. What way...

— And what ways...

— Well, we can get… It"s… far.

— And what… like?

— By DLR. It"s… ride from the centre. Then we should cross… There is a special… It is called… There are two...

— Let me ask… I"ll be back… Yes, they also prefer… and the walk… It… curious.

01. Make sentences:

• There is a nice place to visit
spot in ...
park
• There are a lot of picturesque spots in London
parks
museums
• There are a few things to discuss now
matters
questions
problems
• To my mind there are no tunnels beneath… Maritime ...Museums… observatories...

02. Say a few words about:

• a maritime museum in Russia

• your favourite museum

• a picturesque spot in the city where you live

• a river flowing through your town.

Unit thirty five

Business contacts

Text

On a certain day Ivan, one of the participants of the groiip decided to telephone the English businessman with whom he had been doing business for some time. Before lie left Moscow he had contacted the Enlishman and told him he would be in London soon. And they decided to meet in the London office of the Englishman. Thus he tele­phoned the Englishman to make an appointment for the next day.

Ivan: My name is Smirnov. I"d like to speak toMr. Frieser, please.

Voice: There is no one by name of Freiser. I"m afraid you have

the wrong number. What number were you calling?

Ivan: I was dialing 0—2992.

Voice: Oh, but this is 0—2993.

Ivan: I"m sorry to have bothered you.

Voice: That"s quite all right.

Secretary: Mr. Freiser"s office here.

Ivan: May I speak to Mr. Freiser, please?

Secretary: Who is that calling, please?

Ivan: My name is Smirnov. I came from Moscow a few days ago and 0 wanted to meet Mr. Freiser. We spoke about our meeting while I was still in Moscow.

Secretary: I"m sorry Mr. Freiser is busy now. He is in conference. How could he contact you later?

Ivan: I"m staying at the Sherlock Holmes Hotel. My room number is 046. I"ll be in at about six in the evening.

Secretary: Very good. He will contact you then.

Mr. Freiser: Ivan, is that you? Good evening.

Smirnov: Good evening, Frank. I"m very glad to hear you.

Mr. Freiser: So am I. When shall we meet?

Smirnov: I have some free time tomorrow morning.

Mr. Freiser: Splendid. Let"s make an appointment for ten. Smirnov: It suits me all right.

Mr. Freiser: Then our driver will pick you up at the hotel at a

quarter to ten. Our office is not far away.

Smirnov: I"ll be happy to see you and discuss our enquiry then.

Mr. Freiser: Likewise. I"ll be greatful if you could join me for lunch.

Smirnov: Thank you. I"ll be glad to. See you tomorrow.

Words and expressions

with whom из кем
He had been doing busi nes^ with... Он работал (имел дело) вместе с ...
wrong [roÎ] патологический
to bother нарушать покой
while доколе
to dial [daI@l] комплектовать (номер)
to be in conference состоять держи конференции
(переговорах равно т. д. )
to suit улаживать
It suits me all right Меня сие архи устраивает.
enquiry [In"kwaI@rI] вопрос
I"ll be greatful if you could... Буду вас благодарен, ес­ли ваш брат ...

Exercises

0. Match English and Russian equivalents:

on a certain day До того что унестись с Моск­вы, спирт связался не без; сим анг-
личанином.
Не telephoned an English­man with whom he had been doing business for some time. Он сказал англичанину, что-нибудь лихо полноте во Лондоне.
Before he left Moscow he had contacted the Englishman. Он позвонил англичанину, дабы заключить соглашение вместе с ним что касается
встрече для ближайший день.
He told the Englishman he would be in London soon. Он позвонил англичанину, из которым возлюбленный еще работал не­
которое время.
He telephoned the English­man to make an appointment for the next day. во единовластно однозначный число

0. Sum up whom Ivan wanted to telephone that day.

0. Choose the correct variant:

— My name (is, are) Smirnov. I"d like (speak, to speak) to Mr. Freiser, please.

— There (is, are) no one by name of Freiser. I (am, is) afraid you (have, has) the wrong number. What number (was, were) you calling.

— I (was, were) calling 0—2992.

— Oh, but this (is, are) 0—2993.

— I"m sorry (to have, have) bothered you.

— That (is, are) quite all right.

0. Insert articles, if necessary:

I came from Moscow… few days ago.

He is in… conference.

I"m staying at… Sherlock Holmes Hotel. My room number is… 046.

I"ll be in at about six in… evening.

Let"s make… appointment then.

Oui diiver will pick you up at… hotel at… quarter to ten.

I"ll be grateful if you could join me for… lunch.

0. Insert prepositions:

I"d like to speak… Mr. Freiser, please.

There is no one… name of Freiser.

I came… Moscow.

We spoke… our meeting while I was still… Moscow.

I"m staying… the Sherlock Holmes Hotel.

I"ll be in… about six… the evening.

Let"s make an appointment… ten.

Our driver will pick you up… the hotel… a quarter… ten.

I"ll be grateful if you could join me… lunch.

0. Find the English equivalents in the text:

• Вы набрали патологический • Когда наша сестра встретимся?
номер. Давайте встретимся на де­
Какой пункт вам набирали? сять.
Извините после беспокойство. Меня сие устраивает.
Кто звонит? Наш тракторист заедет вслед за вами.
Г-н Фрейзер занят. Он в Наш контора вовсе недалеко.
заседании. Буду радоваться завязать знакомство не без; вами
Как от вами спознаться позже? да обтереть отечественный запрос.
Я буду во гостинице поблизости И моя особа тоже.
шести. Буду благодарен, кабы ваша сестра не правда ли? для ланч.

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

— My name is Smirnov. I"d like...

— There is no one… I"m afraid you have… What… calling?

— I… 0-2992.

— Oh… 0-2993.

— I… to have bothered you.

— That"s...

— Mr. Freiser"s office...

— May I...

— Who… calling...

— My name is Smirnov. I came… ago and I wanted… We spoke about our meeting...

— I"m sorry… busy… conference. How… contact you...

— I"m staying… My… 046. I"ll be in...

— Very...He will…

— Ivan, is…. evening.

— Good evening, Frank. I"m very...

— So am… When… meet?

— I have… tomorrow morning.

— Splendid. Let"s… for ten.

— It suits...

— Then our driver… Our office… away.

— I"ll be happy...

— Likewise. I"ll… lunch.

— Thank you. I"ll be glad to. See...

Правила согласования времен

The rules of the sequence of tenses

Если на главном предложении слово имеет смысл на одном изо прошедших времен, в таком случае на придаточном дополнительном предложении (отвечающем возьми альтернатива «Что?»), вот и все употребляется одно изо прошедших времен . Например:

Не told him she was in London.

He told him she had been to London a few times.

He told him he would be in London soon.

I said my name was Mary.

I said I had been to London a few times.

I said I would try to go to London the next summer.

0. Translate into Russian:

• Ivan said his name was Smirnov.

He said he wanted to speak to Mr. Freiser.

The stranger said there was no one by name of Freiser there.

He said Ivan had dialed the wrong numbeк.

Ivan said he was soккy.

• The secretary answered that Mr. Freiser was in conference. She promised that Mr. Freiser would contact him later.

Mr. Freiser said that their driver would pick him up.

They decided they would dis­cuss the enquiry.

They also decided they would have lunch together.

0. Make sentences:

Mr. Freiser said

the office was not far away

he would be glad to have lunch to­gether with Mr. Smirnov

he would be happy to see Ivan

00. Complete the following sentences:

Ivan said ...

The secretary answered that ...

Ivan told Mr. Freiser that ...

They decided that ...

Mr. Freiser said he would be grateful...

The text said the businessmen had agreed to meet ...

Unit thirty six

At the office

Text

At the appointed time Ivan arrived at Mr. Freiser"s office by car. Mr. Freiser greeted Ivan with warm smiles and kind words.

Frank: Oh, Ivan I haven"t seen you for ages. How are you getting on these days?

Ivan: Not bad. I hope you are doing well too.

Frank: I would say so. How are your classes, young man?

Ivan: I understand you are kidding but I like the sessions we

are having here. There are a few important things 0 have

learned here. And I"ve met some businessmen whose

business looks very promising for us.

Frank: Good for you. And would you like some tea or coffee

before we get down to business.

Ivan: Some coffee, please.

Frank: The secretary will bring coffee for us in a minute.

Ivan: I believe we could speak about our business now, if you

don"t mind.

Frank: I agree with you here. We studied your enquiry for our security devices and we could offer you some very mod­ern ones.

Ivan: Could I see them while I"m here? Then it will be much easier for me and the General Director of my company to make a decision about the range of devices to buy.

Frank: No problem. Our Production Director will take you to our production shop and you will see all the devices we are offering to our customers at present. We have sold quite a lot of each type and we have not got a single complaint. They have never failed our customers.

Ivan: It sounds very convincing. And will the Production Di­rector be coming soon?

Frank: The Secretary will invite him after we have coffee.

Ivan: I see.

Frank: By the way, here is the latest organigram of our company. You may have a copy if you wish.

Ivan: Thank you. It will help me to speak with the Production Director.

Here is the organigram of Mr. Freiser"s company:

Words and expressions

warm [wþm] разогревшийся
smile усмешка
age век, лета
I haven"t seen you for ages. Не видел вы целую веч­ность.
get on жить
How are you getting on? Как поживаете?
to kid ребячиться
Are you kidding? Вы шутите?
security устойчивость
device прибор, средство
mode rn новый
much easier куда полегчало
production выполнение
production director властелин производства
production shop общество
type тип, внешность
complaint жалоба, рекламация
to fail подводить; безвыгодный словчиться
Часто переводится от­рицательной частицей не. Например : Не failed to send a letter in time. (Он никак не отправил во­время письмо)
to fail somebody подавать кого-либо
to convince [k@n"vIns] уговаривать
convincing решающий
to sound convincing журчать горячо
organigram проект управления
managing руководитель
research [rI"sý¶] исследования
health [helT] здоровье, личка здоровья
safety защищенность
homesales продажи в глубине страны, внутренняя торг
publicity реклама, избитость
relations взаимоотношения
customer relations взаимоотношения (связи) со по­купателями
wages заработная плата, большей частью — в целях рабочих; про слу­жащих — salary
insurance [In"Su@r@ns] страховка
shipping отгрузки (транспорт)

personnel to purchase

syn . to buy

[, рýs@"nel] штат, круг совершить покупку

Exercises

0. Read the following:

• How are you getting on?

I hope you are doing well.

How are your classes, young man?

I understand you are kidding.

• I like the sessions we are having. This business looks promising for us. The secretary will bring some coffee. We are offering these devices now. He is Managing Director.

0. Underline the answers true to the text:

• With what did the busi­nessmen start the talk after greetings?

With Ivan"s sessions.

With speaking about devices Mr. Freiser"s company produced.

With discussing the company"s organigram.

• Did Mr. Freiser offer any­thing to drink?

Yes, he did, he offered tea only.

Yes, he did, he offered coffee only. Yes, he did, he asked what Ivan wanted to have, tea or coffee.

• Had Ivan sent any enquiry to Mr. Freiser?

Yes, he had.

No, he hadn"t.

It is not quite clear.

• What devices did Mr. Fre­iser offer?

Some security devices.

Some modern transport devices.

Some safety devices.

• Did Ivan want to see these de­vices on the production floor?

Yes, he did.

No, he didn"t

It is not quite clear.

• Who was to show Ivan round the factory and offices?

The Managing Director.

The secretary.

The Production Director.

0. Insert prepositions:

… the appointed time Ivan arrived… Mr. Freiser"s office… car. Mr. Freiser greeted Ivan… warm smiles and kind wolds.

Oh, Ivan, I haven"t seen you… ages.

Would you like tea or coffee… we get down… business?

The secretary will bring some coffee… us… a minute.

I believe we could speak… our business now.

I agree.. you.

0. Insert articles, if necessary:

It will be much easier for me and… General Director of my com­pany to make… decision about… range of devices to buy.

Our Production Director will take you to our production shop and you will see all… devices we are offering to our customers at… present.

We have sold quite… lot of each type and we have not got… single complaint.

0. Choose the correct variant:

They (have, has) never failed our customers.

It (sound, sounds) very convincing.

And will the Production Director (coming, be coming) soon?

The secretary will invite him after we (have, had) coffee.

You may (have, had) a copy of the latest organisation of our company.

0. Match English and Russian equivalents:

I haven"t seen you for ages. How are you getting on?

I hope you are doing well too. Would you like some coffee before we get down to business?

We could speak about our business, if you don"t mind.

I agree with you here.

Вы хотите кофе, непостоянно автор сих строк далеко не приступили для делам.

Мы могли бы изъяснить касательно делах, когда вас отнюдь не возражаете.

Я не без; вами согласен.

Мы безвыгодный виделись целую веч­ность. Как у вам идут дела?

Надеюсь, что-нибудь у вам равно как постоянно хорошо.

0. Find equivalents in the text:

Мы рассмотрели ваш представление нате наши охранные устройства, равным образом можем порекомендовать вас бог современные устройства.

Можно, их посмотреть, единожды медянка автор этих строк здесь?

Мне равно генеральному директору хорошенького понемножку значительно полегчало решить, какие не кто иной устройства нужно купить.

Наш власти производства покажет вы производствен­ный цех.

Вы увидите безвыездно устройства, которые пишущий сии строки предлагаем неотложно нашим покупателям.

Мы сейчас продали довольно большое количество. Мы безвыгодный получили ни одной жалобы.

Они ни разу малограмотный подвели наших покупателей.

Это престижно бог убедительно.

0. Complete the dialogue and act out a similar one:

— I believe we could get down to business, if you don"t...

— I agree with you here. We studied… and we could offer...

— Could I see...? When it will be much easier… range of devices to buy.

— No promlem. Our… take you to our production… and you will see all… We have sold… not a single… They… failed...

— It sounds...

0. Translate into Russian:

Frank said they had not met for ages.

He asked Ivan how he was getting on.

Ivan answered that he was doing well.

When Frank asked him about his classes he understood that Frank was kidding a little.

Ivan confirmed that he liked the sessions and the Programme on the whole.

Before they got down to business Frank asked him if he wanted some coffee or tea.

Frank also said the secretary would bring some coffee very soon.

00. Have a look at the organigram of Mr. Freiser"s company and say for what each director was responsible.

01. Say what director Mr. Freiser was, to your mind.

02. Imagine you work for a certain company. Make its organigram.

Unit thirty seven

The goods to be bought

Text

The Production Director showed Mr. Smirnov round the factory and answered a lot of questions of his. There were especially many questions asked on the production floor. The Production Di­rector told Mr. Smirnov about the products of the company. Mr. Smirnov was greatly impressed by the number of the new products and by their sophistication. Then the Production Director showed Mr. Smirnov the different departments of the company and introduced him to the management team. When all was seen and spoken of the Production Director took Mr. Smirnov to Mr. Freiser"s office.

Frank: And what do you think of all that you"ve seen?

Ivan: Oh, it"s very interesting and impressive. It"s a very good set-up: modern factory, good labour force.

Frank: That"s true. We have been in this business for over ten years. Besides we are planning to expand. Our annual turnover is about twenty million pounds.

Ivan: Then our business will be too small for you, I"m afraid.

Frank: You are wrong here, I"m sure. We try to satisfy all our customers. And we treat them all with high esteem.

Ivan: By the way, could I have some material on your prod­ucts? I should study the assortment you offer before we discuss other matters relating to the enquiry, or to our future contract.

Frank: Naturally you will have all the publicity brochures and leaflets. They contain all the technical details. We have prepared a pack for you. Ivan: Thank you very much. That"s very considerate of you.

Frank: And when will you be able to tell us what devices ex­actly interest you?

Ivan: Most probably I"ll look through all the materials tonight, then contact our General Director and tomorrow I"ll give you our reply.

Frank: Hard work, isn"t it? But certainly it"s better to discuss all the details while you are here in London. Now let"s make a break and enjoy lunch at the restaurant just across the street.

Words and expressions

factory завод, фабричонка
to show somebody round the factory изобразить кому-либо завод/фабрику
lot беда сколько
a lot of questions of his числа его вопросов
product продукт, рестант
impressive впечатляющий, значи­тельный
sophistication [,s@fIstI"keISn] изощренность, утончен­ность
team майна
management team распоряжение руководителей
labour ["leIb@] рабочая промысл
to expand повышать (ся)
annual ежегодный, годичный
turnover ["týn,ouv@] обращение товаров
to treat somebody принадлежать ко кому-либо
high [haI] высоконький
esteem пиетет
to relate обращаться
relating to... причитающийся для
brochure ["brouS@] книжка
leaflet брошюра, рекламная лис­товка
to contain таить в себе
considerate заботливый
That"s considerate of you Вы беда вниматель­
ны/любезны
to interest возбуждать интерес
to reply огрызаться
reply опровержение
hard твердый, упорный, тяже­
лый
across вследствие (на второй стороне)
Just across the street помощью поди

Exercises

0. Underline the answers true to the text:

• Where did Ivan ask espe­cially many questions?

At Mr. Freiser"s office.

On the production floor.

In one of the departments of the company.

• Did the Production Director speak about the products?

Yes, he did.

No, he didn"t.

It is not quite clear

• What was Ivan"s impression of the devices?

He wasn"t impressed at all.

The text said nothing about it.

He was positively impressed.

• Did the Pioduction Director show Ivan only the production shop?

Yes, he did

No, he didn"t. He also took Ivan to one of the departments. No, he didn"t. He also took Ivan to a few departments of the company.

• Did Ivan meet any other directors of the company?

Yes, he did.

No, he didn"t.

It was not quite clear.

0. Read the following:

• in this business

by the way That"s true

• That"s very considerate of you. Then our business will be too small for you, I"m afraid. We treat them all with high esteem.

Let"s enjoy lunch at the restaurant just across the street

0. Insert prepositions:

What do you think… all that you have seen?

We have been this business over ten years.

We tieat out customers… high esteem.

Could I have some material… your products?

I should study the assortment before we discuss other matters relating the enquiry, or… our future contract.

We have prepared a pack of materials… you.

That"s very considerate.. you.

I"ll look… all the materials tonight.

0. Insert articles:

It"s… very good set-up: modern factory, good labour force.

I should study… assortment you offer.

Then we shall discuss other matters relating to… enquiry.

You will have all… publicity brochures and leaflets.

They contain all… technical details.

I"ll look through all. materials tonight.

It"s better to discuss all… details.

We have prepared… pack for you.

Now let"s make… break.

0. Choose the correct variant:

What do you think of all that you (have, has) seen?

We (have, has) been in this business for over ten years.

I should study the assortment before we (discuss, discusses) other matters

We (have, has) prepared a pack for you.

When will you be able to tell us what devices exactly (interests, interest) you?

0. Use the verbs in the right forms:

Most probably I (to look) through all the materials tonight, then (to contact) our General Director and tomorrow I (to give) you ourreply.

It"s bettel to discuss all the details while you (to be) here in Lon­don.

Now let"s make a break and (to e njoy) lunch at the restaurant

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

— And what do… you"ve seen?

— Oh, it"s set-up: modern ...

— That"s true. We have been in. ten years. Besides… to expand. Our annual turnover...

Then our… too small for you..

— You are wrong… We try to satisfy… And we treat them all .

— By the way, could I have… I should study… before… or to our future...

— Naturally, you… publicity… and leaflets. They contain.. We… a pack .

— Thank you… That… considerate...

— And when… to tell us what devices...?

— Most probably I"ll look through… then contact… and tomorrow… reply.

— Haid woik, isn"t it? But certainly it is better… while you… Now let"s… and enjoy… across the street.

0. Make sentences:

• Mr. Freiser said

they had been in business…

they were planning to expand…

their annual turnover was about. .

0. Complete the sentences:

• Frank asked Ivan what he thought ..

• Ivan answered it was interesting ...

• Frank underlined they had been in this business ...

• He also added they were planning ...

00. Repeat what else each of the businessmen said.

01. Write down all the sentences relating to:

• the factory

• the company

• the goods to be bought

Unit thirty eight

Ordering the devices

Text

After Ivan Smirnov had a fact-finding visit to Newall Ltd. he studied the materials he got and reported the results of his visit and survey to the General Director. In the morning he tele­phoned Mr. Freiser and made an appointment for 01 a. m. the same day. Thus they met at Mr. Freiser"s premises at 01 and after some preliminaries they got down to business.

Frank: Judging by your early call this morning you have brought us good news, havent"you?

Ivan : That"s true. Last night I spoke with my General Director and he gave me the go-ahead to the purchase. And here is the list of the devices we are interested in.

Frank: And how many devices of each type are you ordering?

Ivan: 0 of each the five types, or 05 all in all.

Frank: It is rather disappointing, I should say.

Ivan : I agree with you here. It"s a rather small order. But it"s a trial order. If our customers are satisfied with the devices they will order some more. Meanwhile we"ll contact our customers in a few other cities in Russia. They might be interested too.

Frank: And speaking about your trial order, when do you need the devices?

Ivan: Can you deliver them next month?

Frank: At the earliest we can deliver them during the second half of the month. And how do you want us to ship the goods?

Ivan: By air, this time. They are not very heavy and besides our customers are impatient to test them as soon as possible.

Frank: If I understand you properly you would like us to ship them on cif terms by plane. The cif prices will be much higher than the basic prices stated in our bro­chures.

Ivan: Then let"s discuss the price now.

Frank: Shall we have some coffee or tea first?

Ivan: I don"t mind a break at all.

Words and expressions

fact действительно
to report говорить
result вывод
survey [s@"veI] обследование, поле зрения
preliminaries [prI"lImIn@rIz] вступительная беседа,
подготовительные пере­
говоры /мероприятия
to judge [³ö³] выводить
judging by клеймящий в области
news новости
go-ahead награждение
all in all токмо
to disappoint отрезвлять
I should say ваш покорный слуга бы сказал
trial трехпробный
trial ordei примерный поручение
meanwhile [,mÖn"waIl] тем временем, доколе
to deliver привозить
next month во следующем месяце
at the earliest самое раннее
to ship отгружать
air пятый океан
by air сейчас же
this time возьми оный крата
heavy ["hevI] бедственный
impatient скорый
to test вкушать
test тест, опробование
properly должным образом
cif (CIF, c.i.f., C.I.F.)=cost, insurance, freight ["si "ai "ef] сиф (стоимость, страхо­вание, фрахт); контракт поставки сиф, подле кото­
рых сиделец отвечает после
транспортировку да стра­
хование товара
on cif terms получи условиях сиф
much higher несравнимо ранее

Exercises

0. Read the following:

• during • It"s rather disappointing.
morning He had a fact-finding visit.
in the morning In the morning he telephoned
fact-finding Mr. Freiser.
• ordering • How many devices are you
judging ordering?
speaking We can deliver them during
disappointing the second half of the month.

0. Underline the answers true to the text:

• Did Ivan Smirnov contact his chief before he telephoned Mr. Freiser?

Yes, he did.

No, he didn"t.

It"s not quite clear.

• For what time did he make an appointment with Mr. Freiser?

For 00 o"clock.

For 01 o"clock.

For 01.30.

• Where did the meet?

At the hotel.

At Mr. Freiser"s office.

The text did not mention it.

• Who gave OK to the pur­chase?

Mr. Freiser did.

Mr. Smirnov did.

Mr. Smirnov"s chief.

• How many devices did the Russian company want to buy?

00.

0.

05.

• Was it a trial order?

Yes, it was.

No, it wasn"t. It was the only order the Russian company wanted to make.

Mr. Smirnov said nothing about it.

• When did the Russian com­pany want to have the devices?

The same month.

The next year.

The next month.

• On what terms did they want to have the goods de­livered?

On cif terms.

Mr. Smirnov said nothing about it.

Mr. Freiser proposed cif terms.

• How did Mr. Smirnov want the goods to be shipped?

By ship.

By plane.

He said nothing about it.

0. Match English and Russian equivalents:

fact-finding visit

He reported the results of his survey to the Director.

After some preliminaries hey got down to business.

Тем временем да мы со тобой свяжемся из нашими другими клиентами. Возможно, они равно как проявят интерес.

Он доложил директору относительно ре­зультатах ознакомления.

Judging by your early call. . приход не без; целью выяснения от­дельных вопросов
He gave me the go-ahead to the purchase. Он дал одномыслие нате эту за­купку.
It"s rather disappointing. Судя соответственно вашему раннему звонку...
Meanwhile we"ll contact some other customers После обмена некоторыми предварительными фразами они перешли для делу
They might be interested too. Я архи разочарован!

0. Insert prepositions:

Не leported the lesults of his visit… the General Director

The businessmen made an appointment… 01 o"clock the same day

They met… Mr. Freiser"s premises.

After some preliminaries the got down… business.

Judging… your early call the news is good.

The Director gave me the go-ahead… the purchase

Here is the list… the devices we are interested.

If our customers are satisfied… the devices they will order some more

0. Insert articles:

It"s ...rather small order.

It"s… trial order Meanwhile we"ll contact our customers in… few other cities in Russia.

When do you need… devices?

At… earliest we can deliver them during… second half of… month.

How do you want us to ship… goods?

… cif prices will be much higher than… basic plices stated in our brochures

Let"s discuss… plices now.

I don"t mind… break now.

0. Use the verbs in the right forms:

Judging by your early call you (to bring) us good news.

Last night I (to speak) with my General Director and he (to give) me the go-ahead to the purchase.

If our customers (to be satisfied) with the devices they will order some more.

If our customers (to like) your devices they (to order) some more.

If they (/o be happy) about your devices they (to make) another older.

If they (to be interested) in your goods we (to make) a few more contracts.

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

— Judging by… good news, haven"t you?

—… true. Last night… go-ahead to… And here is… inteiested in.

— And how many...

—… all in all...

—… disappointing...

— I agree… It"s… But… trial… If our customers… Meanwhile we"ll contact… They might...

— And speaking about your trial.. when… need...

— Can… next..

— At the earliest… half… And how do you want us

— By air, this… They… not heavy and besides… impatient… as possible.

— If I understand you properly you… cif terms by… The… much higher than...

— Then let"s..

— Shall we have...

— I don"t mind...

0. Sum up how the devices were ordered.

Разделительные вопросы, вопросы-переспросы

Disjunctive questions

Эти вопросы образуются со через соответствующе­го вспомогательного глагола во отрицательной форме равно местоимения, соответствующего подлежащему главного предложения .

Например:

We shall have a break, shan"t we?

You have brought us good news, haven"t you?

You speak English, don"t you?

They are discussing the terms of delivery, aren"t they?

В русском языке на аналогичных случаях наш брат употреб­ляем стихи "..., да?", "… нет?" не в таком случае — не то «правда?».

0. Translate into Russian:

Last night you spoke to the General Director, didn"t you?

Mr. Smirnov had a fact-finding visit, didn"t he?

He studied all the materials, didn"t he?

He reported the results to the Director, didn"t he?

He telephoned Mr. Freiser in the morning, didn"t he?

They made an appointment for 01, didn"t they?

It"s a small order, isn"t it?

It"s rather disappointing, isn"t it?

You agree with me, don"t you?

You agree to that, don"t you?

We shall discuss it after the break, shan"t we?

00. Answer the following questions:

• It is very easy to put disjunctive questions, isn"t it?

• All the examples are very clear, aren"t they?

• These questions are used very often, aren"t they?

Unit thirty nine

Prices

Text

A fter a coffee break the businessmen resumed their talk:

Ivan: And now comes the price problem.

Frank: As far as I understand you want us to pay airfreight and insure the devices during their shipment.

Ivan: For our trial order these terms are preferable for us. Could you give me your idea of the cif price for each of the devices then?

Frank: Before the break I made some calculations and asked the secretary to type the price list on this basis.

Ivan: Very good.

Frank: Oh, here it is… Thank you, Nancy… Now, Mr. Smirnov, you may have a look at the prices. The total sum is three thousand pounds.

Ivan: I certainly admit it"s a small order. Therefore I shall not mention discounts you usually grant us. But don"t take it as a precedent. When we make contracts in future we hope we shall have a certain discount off prices. Frank: We shall certainly discuss this matter in every particu­lar case. If you mention future contracts there is a question I would like to ask you. Will you always pre­fer cif prices and shipment by plane?

Ivan: Oh, no. Far from it. Only in this particular case we have chosen shipment by plane and cif terms. But in future, if nothing extraordinary happens, we shall practice fob Tilbury terms, as usual.

Frank: Fine. No objections on our part. Shall we have a stan­dard contract for your trial order? Ivan: I suppose so. If you can have it prepared now it would be splendid. I"ll sign it. I have the power of attorney.

Frank: And what would you say if I propose to sign it in the evening before our dinner. We could have dinner at the restaurant of your choice.

Ivan: OK. There is a good cosy restaurant near the hotel. It"s called White and Red Roses.

Frank: Fine. I"ll be waiting for you in the lobby at seven p. m.

Ivan: See you at seven then. Goodbye.

Words and expressions

airfreight ["e@freIt] авиафрахт — достоинство
перевозки груза возьми само­
лете
to insure страховать
shipment отгрузка
preferable ["pref@r@bl] преференциальный
to type публиковать
price list сборник
to admit дозволять
to mention называть
precedent ["presId@nt] прежний
particular частный, особый, осо­бенный, нынешний
in every particular case во каждом отдельном слу­чае
far from it нуль подобного
extraordinary [ex"strþdnrI] безмерный
ant. ordinary ординарный
to happen встречаться
fob (FOB, f.o.b . F.O.B.) = free on board ["ef"ou"bÖ] фоб, безвозбранно в бок — атмосфера поставки, близ которых газетчик слабит совесть из-за третьяк по момента его поставки для граница судна/самолета
on fob terms в условиях франко-борт
as usual [@z"jüZu@l] что естественным путем
objection противоречие
to object перечить
No objections on our part. Никаких возражений вместе с нашей стороны.
power of attorney ["pau@r @v @"týnI] уполномочивание
cosy уютненький

Exercises

0. Read the following:

• when • It would be splendid.
will What would you say to that?
want I have the power of attorney.
where I"ll be waiting for you in the
would lobby.
wait We could have dinner later.
what

• Shall we have a standard contract?

Shall we discuss the terms of delivery?

Shall we discuss the fob terms?

Shall we discuss the cif terms?

Shall we discuss the price then?

Shall we discuss the discount then?

Shall we have a break?

0. Underline the answers true to the text:

• What first matter did the businessmen discuss after the break? The time of delivery. The price problem. The terms of delivery.
• Who was to pay the air-freight? The Russian company, the Buyers.
The English company, the Sellers.
The businessmen did not men­tion this fact.
• Who was to insure the de­vices?

The Buyers.

The Sellers.

It is not quite clear.
• Did Mr. Freiser give Mr. Smirnov the cif prices dur­ing the talk?

No, he didn"t because Mr. Smirnov didn"t ask for them.

No, he didn"t because the sec­retary didn"t type them.

Yes, he did, as the secretary typed them and brought them to Mr. Freiser during the talk.
• Did Mr. Smirnov ask Mr. Freiser to give them a dis­count for this particular or­der?

No, since he admitted it was a small order.

Yes, though he admitted it was a small order.

Mr. Smirnov never mentioned a discount during the talk.
• Did Mr. Freiser make a hint that in future they might give a discount?

Yes, he did.

No, he didn"t.

He mentioned a discount of 00 per cent.

• What terms of delivery did the Buyers usually practice in dealing with this par­ticular company?

FOB Tilbury.

CIF Sheremetievo.

It is not quite clear.

• When did the businessmen plan to sign the Contract?

The next morning after Mr. Smir­nov got the power of attorney.

As soon as Mr. Smirnov could get the power of attorney.

The same evening, since it was necessary only to prepare the Contract itself.

0. Underline the verbs in the following sentences:

Shall we sign the Contract then?

Shall we resume the talks?

Shall we discuss the price problem first?

Could you give me your idea of the pi ice?

Could we hope to have discounts for our future Contracts?

Could we sign the Contiact tonight?

Will you always prefer cif teims?

Will you always piefer shipment by ail?

Will you give us your fob prices now?

Would you give us your fob prices now?

Could you give us your fob prices now?

May I have your fob prices now?

0. Match English and Russian equivalents:

And now comes the price problem.

As far as I understand…

You wanted us to pay air-freight, didn"t you?

You wanted us to insure the goods, didn"t you?

For our trial order these terms are preferable.

Насколько автор понимаю…

Для пробного заказа собственно сии положение предпочтительны.

Вы хотели, дабы автор оплатили достоинство авиаперевозки, да?

Вы хотели, чтоб наша сестра застра­ховали товар, да?

А в настоящий момент обсудим проблема насчёт цене.

0. Insert prepositions:

Could you give me your idea… the price… each. the devices then?

… the break I asked the secretary to type the price list… this basis.

Now you may have a look… the prices.

When we make contracts… future we hope we shall have a certain discount… the prices.

We shall discuss this matter… every particular case.

0. Insert articles:

There is… question I would like to ask you.

Shall we have… standard contract for your trial order?

I have… power of attorney.

I propose to sign it in… evening.

We could have dinner at… restaurant of your choice.

There is… good restaurant near… hotel.

I"ll be waiting for you in… lobby.

0. Choose the correct variant:

If you mention future contracts there (is, are) a question I (would, will) like to ask you.

Only in this particular case we (has, have) chosen shipment by plane.

Only in this particular case we (are, have) chosen cif terms.

If nothing extraordinary (happen, happens) we shall practice fob Tilbury term.

If yoг сan (have, has) prepared it now it (would be, is) splendid.

Придаточные предложения пари равно времени «If» and «when» clauses

Если во придаточных предложениях пари равным образом времени говорится по части действиях, которые должны приключиться на буду­щем, то, речь во сих предложениях употребляется на на­стоящем времени.

Например:

When we make contracts in future we shall give you a discount.

If we make contracts in future we shall always give you dis­counts.

If we meet in the evening we shall sign it then.

We shall sign it when we meet in the evening.

0. Use the verbs in the right forms:

When we (to make) contracts in future we hope we shall have a certain discount off the price.

If nothing extraordinary (to happen) we shall practice fob Tilbury terms.

If nothing extraordinary (to occur) we shall buy goods on fob terms.

If you (to prepare) it today we shall sign it today.

We shall sign it as soon as you (to prepare) it.

We shall sign it after we (to discuss) all these details.

We shan"t sign it before we (to discuss) all these particulars.

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

— I certainly… small… Therefore… mention discounts you usually… But don"t take it as a… When we make ...

— We shall certainly...

— If you mention future Contracts there… question… ask… Will you always prefer...

— Oh no. Far from it. Only in this particular… But in future if nothing extraordinary… as usual.

— Fine. No… on our part.

00. Act out the dialogues between Ivan and Frank:

• When they speak about airfreight, insurance and prices for this Contract.

• When they agree to sign the Contract in the evening.

01. Sum up how the businessmen agreed on the prices.

02. Agree or disagree:

• It is usually very difficult on the price.

• The Sellers always agree to give a discount.

• The Buyers always ask the Sellers to grant them a discount.

Unit forty

Contracts in foreign trade

Text

Here is a part of the Contract Mr. Freiser handed over to Mr. Smirnov in the evening:

Words and expressions

to hand something over to somebody изображать кому-либо
to quote to conclude

называть, предназначать что-либо (цену)

запирать

to conclude a contract запирать подряд
syn. to make a contract
whereby [we@"baI] за которому
condition связь
standard conditions стандартные положение
on the terms and condi­tions возьми условиях
herein [hI@r"In] на этом месте
subject to рядом условии (соблюдении)
to form составлять, основывать
integral ["intIgr@l] целостный
to form an integral part писать неотъемлемую
of дробь
thereof его (зд. сего документа)
to effect исполнять
payment оплата
to effect payment совершать плата
syn to make payment
under по; на соответствии с; подина
irrevocable [I"rev@k@bl] безотзывный
divisible разделимый
letter of credit бумага — документ, направляемый одним банком другому вместе с указа­нием родить сумма возле отгрузке товара
to establish ставить
to establish a letter of credit отпирать бумага
syn . to open a letter of credit
correspondent обозреватель
against напересечку
air waybill авианакладная
packing list паковочный матико
work"s test certificate письменное удостоверение заводского
испытания
invoice ["InvoIs] число отсчетов
insurance policy страховой документ
advice извещение, уведомление,
вексель
readiness желание
account цифирь
pie=public limited com­pany общество со ограничен­ной ответственностью — компания, выпускающая приманка задел нате непринуждённый
рыночек равно публикующая домашние отчеты относительно финансо­
хныканье деятельности
sort code сортовальный шифр
partial неполный
schedule ["Sedjül] программа
delivery ahead of sched­ule допоставка впереди сроков, указанных во графике
to allow признавать
legal юридический, законный, узаконенный
legal address адвокатский адресочек
for and on behalf of через имени равно соответственно поручению

Exercises

0. Match English and Russian equivalents:

hereinafter на данном документе
herein которого
thereof в области которому
whereby засим на данном документе
the Contract whereby the сверху условиях, указанных во на­
Sellers sold and the Buyers стоящем Контракте
bought... из одной стороны
on the terms and conditions не без; разный стороны
stated herein Контракт, по мнению которому Продавец продал, а Покупатель купил...
the Standard Conditions
forming an integral part
thereof Общие условия, являющиеся
on the one hand неотъемлемой более или менее Кон­тракта
on the other hand
Newall Ltd. referred to as the дело Ньюол, именуемая Продавцом
Sellers
Ruslmport referred to as the предприятие РусИмпорт, именуе­мая Покупателем
Buyers

They have concluded this Contract subject to the Stan­dard Conditions

the Specification attached to the Contract

05 Security Devices as set out in the Specification

Они заключили истовый условия в основе стан­дартных условий.

05 приборов охраны во соот­ветствии со Спецификацией Спецификация, приложенная ко Контракту

0. Translate the first paragraph of the Contract into Russian.

Модальный слово to be Modal verb to be

Если речь to be употребляется в духе модальный глагол, в таком случае нижеследующий после ним речь употребляется со частицей to.

Модальный речь to be переводится на правах «должен» (в соответствии вместе с планом, указанием да т.д.) Например:

The Group is to come to London on 02 November. Группа должна примчаться во город дождей 02 ноября.

В документах модальный слово to be равным образом нижеупомянутый вслед за ним речь неоднократно переводятся одним глаголом на настоя­щем времени. Например :

The goods are to be delivered before the 05 December

Товар поставляется по 05 декабря.

0. Translate into Russian:

The price is to be understood CIF Sheremetievo.

Payment is to be effected in GBP.

Payment is to be effected under a letter of credit.

The letter of credit is to be established with the first class bank.

The letter of credit is to be established against certain shipping documents.

The letter of credit is to be valid for 00 days.

The letter of credit is to be opened within 00 days.

The Sellers are to send the Buyers an advice of the readiness of the goods for shipment.

0. Translate into English:

страховой метрополия банковский цифирь
авианакладная изоляция шайба
отгрузочная классификация приветствие выделения шайба
запаковочный пластина сортовальный шифр
заводской цертификат об ис­ отгрузка сообразно частям
пытаниях досрочная отгрузка
счет-фактура юридические адреса сторон
штучка счета ото имени да в соответствии с поручению
собственник счета

0. Translate the Contract starting with the words " The total price.

0. Read as in the examples:

• Example

GBP 0,000

three thousand pounds sterling

GBP 0,000 USD 0,000 DM 0,000
GBP 0,000 USD 0,000 DM 0,000
GBP 0,000 USD 0,000 DM 0,000
GBP 0,000 USD 0,000 DM 0,000
• Example

GBP 000

two hundred pounds sterling

GBP 000

USD 000

DM 000

GBP 000

USD 000

DM 000

• Example

GBP 025

two hundred and twenty five pounds sterling

GBP 075

USD 089

DM 073

GBP 034

USD 072

DM 011

• Example

GBP 0,250

three thousand two hundred and fifty pounds sterling

GBP 0,974 GBP 0,333
USD 0,123 USD 0,110
DM 0,560 DM 0,123

0. Translate into Russian and answer the questions as in the example:

• Example

— You remember these rules, don"t you?

— Yes, I do. / No, I don"t.

These rules are easy to remember, aren"t they?

This Unit was very easy to read, wasn"t it?

You know many English words now, don"t you?

You like the English language, don"t you?

You can translate some papers into Russian now, can"t you?

You remember the part of the Contract quoted in this Unit, don"t you?

0. Write a similar text of another Contract, changing:

• the names of the companies

• the goods

• the dates

0. Role play.

Imagine you are discussing the above contract with the Sellers before it is signed.

Unit forty one

London taxis

Text

One day after an external visit Vladimir Antonov one of the par­ticipants of the Programme decided to go sightseeing by himself. Just to economise time, he decided to go by taxi.

The famous London black taxi cabs can be hailed in the street. Some cabs are now painted different colours and carry limited adver­tising, but are still bound by the same strict regulations. They are available for hire if the yellow light above the windscreen is lit. All these taxis have meters which the driver must use on all journeys within the Metropolitan Police District. The District covers most of Greater London and goes out to the Heathrow Airport. For longer journeys the price is usually negotiated with the driver beforehand. There is also a minimum payable charge which is shown on the meter when you hire the cab. Passengers are expected to pay extra for large luggage, journeys between 00.00—06.00, at weekends and holidays.

There are over 000 ranks throughout London, including all major hotels and British Rail stations.

Besides black cabs there are mini-cabs which practically render similar services. But they cannot be hailed in the street, they are in­distinguishable from private cars. Unlike the black cabs they are not licensed and their drivers do not take the same stringent tests. They are cheaper than black cabs. Usually they are ordered by telephone. They are listed in Yellow Pages.

When Vladimir saw a cab with a yellow light he signaled it to halt:

Vladimir: Excuse me, could you take me to Westminster Bridge?

Driver: Yes, certainly. Get in please.… Where do you want me to stop?

Vladimir: Near Big Ben or just opposite the Houses of Parlia­ment.

Driver: Good… Here you are.

Vladimir: How much is it?

Driver: The meter says three forty.

Vladimir: Here it is… Keep the small change.

Driver: Thank you. Good-bye. Enjoy the sights.

Words and expressions

taxi таксо
cab зеленый огонек
syn. taxi cab, taxi
to go by taxi двинуть бери мотор
b y himself сам, автономно
to economise урезывать себя
to hail тормозить
to hail ataxi останавтивать мотор
in the street в улице
to paint окрашивать, малевать
to be painted different colours состоять окрашенным во раз­ные цвета
to be painted led составлять окрашенным на червленый фон
to be painted green являться окрашенным во зе­леный краска
limited односторонний
advertising ["{dv@taIzIÎ] пропаганда
to bind (bound, bound) спаивать
strict точный, крутой
regulation [,regju"leISn] предписание, принцип
yellow лимонный
light [laIt] огонек, огонь, вселенная
to light (lit, lit) лить
windscreen переднее /лобовое лупа
meter контролер
metropolitan стольный
police будочник
district площадь
to cover покрывать, снисходить
Greater London Большой город на Темзе
to negotiate обсуждать, водить перего­
воры что до ..
to negotiate the price дебатировать цену
beforehand раньше
payable подходящий оплате
charge воздаяние (за услуги)
passenger путешественник
passengers are expected предполагается, в чем дело? пас­
to pay сажиры заплатят...
weekend уикенд: выходные дни,
начиная со вечера пятни­
цы, в томик числе субботу равным образом
воскресенье
rank лежбище мотор
syn taxi rank
throughout [Trü"aut] повсюду, за всему ..
major ["meI³s] перворазрядный
rail железнодорожный
syn railway
railway station железнодорожная стан­
ция/вокзал
indistinguishable невидимый
to distinguish [dIs"tIngwIS] разделять
distinguishable различимый, непохожий
unlike другого порядка возьми
license ["laIs@ns] право
to license публиковать
licensed лицензированный
stringent строгий, вежливый
cheap чиповый
cheaper меньше
to list называть
Yellow Pages Желтые страницы — те­лефонный классификатор
to signal подводить отбой
to halt syn. to stop заглушать (ся)
bridge мосток
Westminster Bridge Вестминстерский протез (по названию района, идеже симпатия находится, построен во 0854-1862 гг.)
Big Ben «Биг Бен», «Большой Бен». Колокол часов-курантов сверху здании Пар­ламента, назван в соответствии с имени лорда Бенджамина Холла, смотрителя работ в области ус­тановлению равно восстанов­лению колокола во 0855— 0860 гг.
opposite антагонистичный
the Houses of Parliament строение Парламента нате берегу Темзы для Парла­ментской площади, идеже проходят заседания обоих палат Парламента — Па­латы Лордов (the House of Lords) равно Палаты Общин (the House of Commons)
small change сдача, безделица
sight обличие

Exercises

0. Insert prepositions:

Vladimir decided to go sightseeing… taxi.

He hailed a taxi… the street.

The charge is usually shown… the meter.

Mini-cab companies are mainly listed… Yellow Pages.

Mini-cabs are usually ordered… telephone.

Could you take me… Westminster Bridge, please?

Will you stop… Big Ben just… the Houses… Parliament?

0. Insert articles:

… famous London taxi cabs can be hailed in… street.

They are bound by… same strict regulations.

They are available for hire if… yellow light above… windscreen is lit.

… driver must use meters on all… journeys within…

Metropolitan Police District.

… District covers most of Greater London and goes out to… Heathrow Airport.

There is… minimum payable charge which is shown on… meter when you hire.. cab.

0. Underline the verbs in the Passive Voice and translate the sentences into Russian:

• The famous London black cabs can be hailed in the street.

Some cabs are now painted different colours.

They are bound by the same strict regulations.

They are available for hire if the yellow light above the wind screen is lit.

For longer journeys the price is usually negotiated.

• The minimum payable charge is shown on the meter when you hire the cab.

Passengers are expected to pay extra for large luggage.

Mini-cabs cannot be hailed in the street.

Mini-cabs are not licensed.

They are usually ordered by telephone.

0. Find the answers in the text:

• What place of interest did Vladimir want to see that day?

Did he hire a taxi cab or a mini-cab?

Can taxi cabs be hired only in the street in London?

How many taxi ranks are there in London, approximately?

Where are they located mostly?

What colour are they?

• Do they usually carry advertising?

What helps people to distinguish a free taxi?

What is the function of meters?

Are the prices or fares negotiated with the driver?

Must the driver always use the meter?

When are passengers expected to pay extra?

0. Complete as in the text:

Besides black… there are mini… which… render similar… But they cannot… in the street. They are indistinguishable from… Unlike the black cabs they are not… and their drivers do not… stringent… They are cheaper… Usually they are ordered… They are listed in...

0. Sum up what the text said about:

the famous London black cabs

mini-cab services in London.

0. Read the following:

where what when why Wednesday

want wish well winter Westminster

Could you take me to Westminstel Bridge, please?

Excuse me, how can I get to Westminster Bridge, please?

0. Complete the dialogue and act out a similar one:

— Excuse me, could you...

— Yes… Get… Where do you want me...

— Near… just opposite...

— Good. Here...

— How much...

— The meter says..

— Here it is. Keep..

— Thank you. Good-bye. Enjoy...

0. Make short dialogues as in the examples:

• Example

the talk/short

The talk is very short, isn"t it?

— Yes, it is. / No, it isn"t.

the journey/short

the charge /big

the sight /wonderful

• Example

the sights / wonderful

The sights are wonderful, aren"t they?

— Yes, they are. / No, they aren"t.

the tests / stringent

the tests of taxi cab drivers / stringent

the regulations / strict

• Example

he / go by taxi

He went by taxi, didn"t he?

— Yes, he did. / No, he didn"t.

he / hire the cab in the street

the driver / stop near Big Ben

the meter / say three forty

Vladimir / ask the driver to keep the smal change

00. Role play.

Imagine you are speaking with an English businessman. Tell him about taxi services in your town.

Unit forty two

London and the City

Text

London was not built as a city in the same way as Paris or New York. It began life as a Roman fortification at a place where it was possible to cross the River Thames. A wall was built around the town for defence, but during the long period of peace which followed the Norman Conquest, people built outside the walls. This building continued over the years. In 0665 there was a terrible plague in Lon­don which killed too many people. In 0666 the Great Fire of London ended the plague, but it also destroyed much of the city. Although many people who had fled London during the plague returned to live in the rebuilt city after the plague and the Great Fire, there were never again so many Londoners living in the city centre.

These days London has spread further outwards into the country, including surrounding villages. Today the metropolis of Greater Lon­don covers about 010 square miles (1580 sq. km), and the suburbs of London continue even beyond this area. Some people even commute over 000 miles (over 050 km.) every day to work in London.

The gradual growth of the city helps to explain the fact that Lon­don does not have just one centre, it has a number of centres, each with a distinct character: the Government centre in Westminster, the shopping and entertainment centre in the West End, the financial and business centre called the City.

The City is rather a small area east of the centre which includes the site of the original Roman town. It is an area with a long and ex­citing history, and it is proud of its independence and traditional role as a centre of trade and commerce. The City of London is one of the major banking centres of the world and you can find the banks of many nations in the famous Threadneedle Street and the surrounding area. Here, too, the Bank of England, the central bank of the nation. is located. Nearby is the Stock Exchange where shares of commercial companies are bought and sold. A little further is Lloyd"s, the most famous insurance company in the world.

During weekdays in the City one can see the City gents with their bowler hats, pin-striped suits and rolled umbrellas. This is the "unifrom" only of those men involved in banking and business in the City.

Words and expressions

to build (built, built) [bIld, bIlt] конструировать
to rebuild (rebuilt, реорганизовывать
rebuilt)
fortification кронверк
to cross переваливать
defence твердыня
peace [pÖs] мiровая
Norman норманнский
conquest победа
to continue возобновлять (ся)
terrible злой
plague [pleIg] ужасно
to destroy разламывать
fire пламя
Londoner горожанин Лондона
to spread (spread, spread) простираться, разверты­
вать (ся)
further дальше, засим
outwards открыто
ant inwards в середину
to surround охватывать
surrounding окружающий
metropolis
square (=sq.) [skwe@] квадратный
kilometre (^km.) километр
suburbs посад
beyond за, из-за пределами
gradual градационный
growth подъём
a number of до некоторой степени
distinct отличный
character образ
the West End Уэст-Энд (западная фе­шенебельная доза Лон­
дона)
east мизрах
east of the centre ко востоку с центра
site местоположение, участок, платформа
original инициирующий
Roman Римский
exciting [Ik"saItIÎ] интересный, волнующий
independence суверенность
traditional общепринятый
role занятие
commerce ["komýs] продажа
thread волокно
needle шип
stock задел да ссудный капитал
stock exchange фондовая стоянка
gent=gentlemen
bowler черепушка
hat бриль
pin-striped на полоску
suit облачение
rolled сверхсекретный
umbrella [öm"brel@] зонтик
to involve приковывать
men involved in business люди, занятые во бизнесе

Exercises

0. Translate into Russian:

Roman fortifacation

Norman Conquest

the plague of 0665

the Great Fire of 0666

Many people fled London during those years.

The city was rebuilt later.

0. Read as in the examples:

• Example

0665

sixteen sixty five

0666 0997 0917 0941 0985
• Example

0580 sq. km.

one thousand five hundred and eighty square kilometres

0580 sq. m 0520 sq. km. 0510 km. 0560m

0. Choose the correct form of the verb:

London (was not built, did not build) as a city in the same way as many other cities.

First at this place a Roman fortification (built, was built).

Then a wall around the town (built, was built).

People (built, were built) outside the walls during a long period after the Norman Conquest.

This building (continued, was continued) over the years.

The city (was, has been) practically destroyed during the plague and the Great Fire in the seventeenth century.

The city (was, has been) rebuilt later.

0. Complete as in the text:

London was not built as a city in the same...

It began life as a Roman.. to cross the River Thames.

A wall was built around the town for… but during the long period of peace which followed… people built outside…

This building continued over.

In 0665.… plague which killed…

In 0666 the Great… ended the plague but it also..

Many people who had fled London during… returned to live in ...after… Fire

But there were never again so many Londoners… centre.

0. Insert prepositions:

These days London has spread further outwards… the country.

Today the… Greater London covers about 0580 square miles and the suburbs. London continue even… this area.

Some people even commute… 000 miles every day to work… London

0. Insert articles:

… gradual growth of… city helps to explain… fact that London does not have just one centre, it has… number of centres

Each centre is with… distinct character ...

Government centre is in Westminster… shopping and entertainment centre is in… West End…

… financial and business centre is called. City.

0. Use the verbs in the right forms:

The City (to be) rather a small area east of the centre.

The City (to include) the site of the original Roman town.

It (to be) an area with a long and exciting history.

It (to be) proud of its independence and traditional role as a cen­tre of trade and commerce.

The City of London (to be) one of the banking centers of the world.

Threadneedle Street (to be) famous for its numerous banks.

Here, too, the Bank of England (to locate}.

Nearby (to be) the Stock Exchange where shares of commercial companies (to buy and sell).

0. Match the names and their description:

de scription — дефиниция

Westminster

the West End

the most famous insurance company in the world

the City

Thieadneedle Stieet the Stock Exchange Lloyd"s

the institution where shares of commer­cial companies are bought and sold in London

the financial and business centre of London

the London street where numerous banks are located

the Government centre

the shopping and entertaiment centre of London

0. Find the answers in the text:

Is the City a big area?

Is it located at the site of the Roman town?

Has it been traditionally a centre of trade and commerce?

Are the City gents involved in banking and business?

What "uniform" do they wear?

Are there many banks in the City?

Is the Stock Exchange also located here?

What is Lloyd"s?

00. Sum up what the text said about:

the history of London

the size of the present London

the City of London

its other centres

01. Make short dialogue as in the example:

• Example

the text / too long

The text is too long, isn"t it?

— Yes, it is. / No, it isn"t.

the text / very informative London / very old

London / very big

The City gents/ curious

Разделительные вопросы

Disjunctive questions

Дополнения для правилам урока 08

Разделительные вопросы могут приступаться со отрицания равным образом иссякать переспросом во утвердительной форме.

Например

The City is not very big, is it?

He didn"t take a mini-cab, did he?

You haven"t been to London, have you?

02. Make questions as in the examples:

• Example

London

You haven"t been to London, have you?

England

New York

the USA

Paris

France

• Example London
London hasn"t got a distinct
character, has it?
the City
Westminster
the West End
Threadneedle Street
New York
Paris
Moscow

03. Role play.

Imagine you are speaking with an English businessman. Ask him a few questions about London and also show how much you know about it. Then he will ask you a few questions about your town. An­swer these questions.

Unit forty three

Driving a car

Text

One of the evenings Mr. Hill and a few participants decided to go to the cinema to see the film, the latest Oscar Award winner. Before the film was to start they had an hour at their disposal. And they decided to have a ride around London by Mr. Hill"s car.

David: What would you like to see during this hour in London?

Anton: And what would you recommend?

David: We might have a ride through this entertainment area around Leicester Square and then through the Strand fa­mous for its rich hotels. Then we could also drive to St Paul"s Cathedral. It looks majestic in the evening lights.

Anton: We would be glad to see all that.

David: Then let"s start the journey.

Anton: … By the way, I know that when you were in Russia you hired a car and drove it a few days. Was it very difficult to drive on the right?

David: Oh, it was very difficult at first. It was necessary to con­centrate… especially when I wanted to overtake. But the hardest were roundabouts. Well, you know, we Englishmen have always driven on the left and are accustomed to that.

Anton: Did you usuaully find the ways very easily?

David: I wouldn"t say so. Once it was terrible. I was in a traffic jam for an hour and then I got lost. But finally everything was all right. I should let bygones be bygones.

Anton: I always wonder how fast your cars and buses go along these narrow streets. It is fantastic. You must be all very good drivers!

There are speed limits — 00 or 00 miles per hour in or near towns in England and 00mph on motorways. The driver must wear a seat belt and so must the front seat passenger. Two yellow lines on the load mean no parking. One yellow line means parking is restiicted. In some big towns the car may be clamped and towed away if it is parked illegally. It is very expensive to get the car back. All the rules and regulations on driving are fully described in The Highway Code.

Petrol stations or garages are often self-service. The driver can select 0 star (super), unleaded petrol or diesel from the automatic pump and pay the cashier. If the pump is not automatic there is an attendant to help.

Words and expressions

to drive (drove, driven) управлять (машину), гарцевать
to drive a car возглавлять машину
film корочки
latest концевой
award [@"wþd] награда, награда
to win (won, won) брать голыми руками
winner победитель, призер
Leicester Square Лестер-Сквер Площадь на
Лондоне, держи которой равно
неподалёку которой находит­
ся несть театров, киноте­
атров равно ресторанов В
старину на этом месте нередко уст­
раивались дуэли.
through [Trü] чрез
the Strand Стрэнд. Одна изо главных
улиц Лондона, соеди­
няющая Уэст-Энд равно Си­
ти. на старину дорога шла
по Темзы.
cathedral [k@"TIdr@] святилище
St Paul"s Cathedral (=St. Собор Св. Павла Глав­
Paul) ный церковь английской
церкви Построен архи­
тектором К. Реном на
0657-1710 в дальнейшем Вели­
кого лондонского пожара.
majestic величественный
to overtake перегонять
roundabouts концовка (дорожная)
accustomed [@"köst@md] трафаретный
to be accustomed to обыкновенный для чему-либо
something
jam закупорка (автомобильная)
syn traffic jam
to be in a traffic jam попасть во пробку
finally наконец, во конце концов
bygones ["baIgons] истекший
Let bygones be b ygones Кто прежнее помянит, тому
зыркалки иди в все цифра стороны
narrow обуженный
speed резвость
speed limit грань скорости
front головной
to restrict заключать
to clamp сжимать
to tow away отвести
illegal противоправный
illegally беззаконно
to describe рисовать
highway тракт
code шифр
petrol ["petr@] бензин
petrol station бензозаправочная трест
syn garage
to select выбирать, останавливать выбор
super первоклассный
lead веркблей
unleaded без участия свинца
diesel топливо
automatic [,þt@"m{tIk] механический
pump ПОСОЛ
cashier [k{"SI@] кассир
attendant прислуга

Exercises

0. Find the answers in the text:

Where did the participants plan to go that evening?

Was it an ordinary film?

How much free time did they have before the film?

Did they go sightseeing by tube?

Did they talk with Mr. Hill during the ride?

About what did they speak?

0. Use the verbs in the right forms:

There (is, are) different speed limits in towns and on motorways in England.

Two yellow lines on the load (to mean) no parking.

One yellow line (to mean) parking (to restrict).

I know that when you (to be) in Russia you (to hire) a car and ( to drive) it a few days. ( to be) it very difficult to drive on the right?

Oh, it (to be) very difficult at first.

It was especially difficult when I ( to want) to overtake

But the hardest (to be) roundabouts.

We, Englishmen always (to drive) on the left.

0. Insert prepositions:

One… the evenings they decided to go… the cinema.… the film was to start they had an hour… their disposal.

They decided to have a ride.. London.. Mr. Hill"s car.

We might have a ride. this entertainment area… Leicester Square.

The Strand is famous… its rich hotels.

We could also drive… St Paul"s Cathedral.

0. Insert articles:

The Cathedral looks majestic in… evenings lights.

Let"s start… journey.

When you drove in Russia, did you always find… ways very easily?

Once I was in… tiaffic jam for… hour

0. Underline the modal verbs and translate the sentences into Russian:

The driver must wear a seat belt.

The front seat passenger must also wear a seat belt.

You must be all very good drivers.

In big cities the car may be clamped and towed away.

Before the film was to start they had an hour at their disposal.

What would you like to see?

We would be glad to see all that.

And what would you recommend?

I wouldn"t say so.

I should let bygones be bygones.

We might have a ride through this area.

Then we could also drive to the Cathedral.

0. Make sentenses:

St Paul"s Cathedral majestic
it fantastic
Leicester Square is fascinating
the Strand looks wonderful
Big Ben seems beautiful
Westminster was colouful
the City curious
Trafalgar Square distinctive
Madame Tussaud"s impressive
superb
super

0. Complete the dialogues and act out similar ones:

— What woud you like to see during...

— And… recommend?

— We might… Leicester Square and… the Strand… hotels. Then… Cathedral. It looks...

— We would be glad...

— Then let"s start...

— By the… I know that when you were in… hired… drove… Was it very...

— Oh… at first. It was… to concentrate especiaially when… over­take But the hardest were… Well, you know, we, Englishmen, have always, and are accustomed...

— Did you… the ways .

— I wouldn"t… Once… leirible. I was in… and… lost. But finally… all right. I… bygones.

0. Complete the disjunctive questions:

The streets of London are very narrow…

The cars and buses move fast in London…

There are speed limits in towns…

There are speed limits on motorways…

The speed limits are not very high…

You have never driven on the left...

0. Make sentences:

The speed limit is 00km. per hour in town in England
00km on motorway in Russia
00km.
00km.
010km.

00. Sum up what the dialogue and the text said about driving in Britain.

01. Role play.

Imagine you are speaking with an English businessman. Discuss:

• traffic jams

• speed limits

• parking facilities etc.

Unit forty four

Windsor and Eton

Text

On Sunday morning thegroup started on an excursion for Windsor by coach.

Windsor lies 04 km west of London and is famous, first and foremost for Windsor Castle, the residence of the royal family Many parts of this historic castle are open to the public while some other parts are always closed and some are closed when the royal family is in residence.

The site of Windsor Castle was fust defended by William the Conqueror in 0070 and for the next 000 years the building was con­tinually enlarged, growing from a medieval castle to a vast and com­plex royal palace.

The most impressive of all the castle buildings is St. Geoige"s Chapel, a masterpiece of perpendicular Gothic architecture. The State Apartments, which are closed to the public, comprise 06 rooms, and each is a treasure house of superb furniture, porcelain, and armour The rooms are decorated with carvings by Grinling, Gibbons, ceilings by Venio and works from the royal collections. They include Van Dyck"s paintings

The star attraction, open to the public, is Queen Mary"s Doll"s House, designed by Sir Edwin Lutyens and given to the nation in 0923. The furnishings are designed at one-twelfth lifesize.

Part of Windsor Central Railway Station has now been converted to a waxworks museum iun by Madame Tussaud"s, recreating the scene in 0879 when a special train arrived here to celebrate Queen Victoria"s Diamond Jubilee. Queen Victoria, the longest ruling monarch in Britain, who lived in 0837-1901, symbolises the unity of the nation, the British Empire and the progress of the nation in the nineteenth centuiy.

After visiting Windsor the group walked to Eton. They went along Thames Street from Windsor Castle down to the river, where Windsor Bridge took them to Eton, Windsor"s twin town, on the northern bank. Eton is the home of Eton college, the public school that has produced no fewer than 00 prime ministers. It was term time and they saw a lot of students around, dressed in their distinctive tail coats and wing collars.

Words and expressions

Windsor Виндзор. Небольшой го­род, магистратский центр, жители рядом 00,000 чел
Eton Итон, ничтожный поселок в противность Виндзора
to lie (lay, lied) лежать, отираться
west ост
first and foremost до лишь
castle [k¸sl] бург
Windsor Castle Виндзорский замок. Одна изо загородных резеден-ций английской короле­вы /короля
residence местопребывание
to be in residence состоять во своей рези­денции
public публика, племя
to be open to t he public открыт с целью посетителей
William the Conqueror рыцарь Завоеватель (1027—1087). Будучи гер­цогом Нормандии разбил около Гастингсом англий­ские войска во 0066 г. да стал паном Англии
to enlarge поднимать
medieval средневековый
vast безграничный
complex странность
palace зимний
chapel часовенка
masterpiece образец
perpendicular [,pýp@n"dIkjul@] отвесный
Gothic готический
architecture ["¸kItektS@] зодчество
state казённый
apartment комната, (Ам.) гнездо
treasure жемчужина
furniture ["fýnItS@] меблировка
porcelain кракель
armour вооружение, колонтарь
to decorate изукрашивать
carving разная служба
ceiling ["sÖlIÎ] предельная возможность
works работы (произведения искусства)
collection комплект
painting изображение
doll статуэтка
to design задумывать, проектиро­
вать
furnishings меблировка
lifesize натуральная количество
at one-twelfth lifesize 0/12 реального масштаба
to convert переменять
waxworks восковые фигуры
to recreate ["rekrIeIt] восстановить
scene объяснение
diamond царь камней
jubilee [,³übIl"Ö] семидесятилетие
to celebrate diamond ju­bilee взбрызгивать бриллианто­вый шестидесятилетие
to rule исправлять
monarch царь
to symbolise символизировать
unity сплоченность
empire господство
progress движение вперед
to walk следовать пешеходом
bank взморье
on the bank сверху берегу
northern bank арктический суша
southern bank теплый земля
college ["kolI³] колледж
Eton colledge Итон-колледж
public school частная общество
Eton public school=Eton college=Eton Итон (одна изо девяти престижных частных школ Англии)
no fewer than неграмотный в меньшей степени (чем)
prime minister премьер-министр майордом
term половина
student ученик
to dress обряжать
to be dressed принаряжаться
tail coat сюртук
wing collar застоялый шиворот от отво­
ротами

Exercises

0. Insert prepositions:

Sunday morning the group started… an excursion… Windsor… coach.

Windsor lies 04 km west… London.

Windsor is famous first and foremost. the Windsor Casle.

Many parts of the Castle are open. the public

Some parts are closed when the royal family is residence.

The site Windsor Castle was first defended… William the Conqueror 0070.

0. Insert articles:

… most impressive of all… castle buildings is St. Georege"s Chapel,… masterpiece of perpendicular Gothic architecture

… state apartments, which are always closed to… public comprise 06 rooms

Each room is treasure house of superb furniture, porcelain and armour.

… rooms are decorated with carvings by famous artists

star attraction open to. public is Queen Mary"s Doll House.

0. Choose the correct form:

The site of Windsor (defended, was defended) by William the Conqueror

The building of the Castle (enlarged, was enlarged) continually.

The rooms (decorated, are decorated) with carvings by famous artists.

The furnishings of the Doll"s House (design, are designed} at one-twelfth lifesize

Part of the Railway Station (has converted, has been converted) to a waxworks museum

The museum recreates the scene in 0879 when a special train (has arrived, arrived) here to celebrate Queen Victoria"s Diamond Jubilee

0. Match the names of famous figures and their contributions into the history:

Queen Victoria

Madame Tussaud

He designed the Doll"s House for Queen Mary.

Grinlin

Van Dyke

Sir Edwin Lutyens William the Conqueror

She contributed a lot to the unity and progress of the nation in the nineteenth century.

She was the first to establish a wax-works museum.

He is famous for his superb carvings.
He is famous for his master-pieces in
painting.
He defended Windsor in 0070.

0. Read as in the example:

• Example

0070

in ten seventy

0879 0837 0901 0923

0. Complete the sentences:

In 0070 William the Conqueror ...

Queen Victoria was born in...

She died in… at the age of...

In 0879 she arrived in Windsor to celebrate...

In 0923 the Doll"s House of Windsor Casle was given to...

0. Translate into Russian:

For the next 000 years the Castle was continuously enlarged growing from a medieval castle to a vast and complex royal palace.

Part of the Railway Station has been converted to a waxworks museum recreating the scene of Queen Victoria"s arrival in Windsor.

0. Sum up what the text said about:

Queen Victoria

the history of Windsor Castle

the decorations of the Castle

the Doll"s House

the places of the Castle open to the public.

0. Find the answers in the text:

Is Eton far away from Windsor?

How did the participants get there?

What famous college has it got?

How many English prime ministers graduated from Eton?

How are Eton students usually dressed?

Did the participants see any students in the streets of Eton?

Wasit term time?

00. Complete the disjunctive questions:

After visiting Windsor the participants walked to Eton…

They went down to the river and crossed it over the bridge…

Eton is Windsor"s twin town…

Eton is the home of Eton college...

About 02 British prime ministers graduated from Eton college…

Eton students wear very curious clothes…

You have never seen Eton students...

01. Role play.

Imagine you are speaking with an Englishman who is living in Windsor. Ask him a few questions about Windsor and Eton.

Unit forty five

Payments in international trade

Text

On Monday morning the participants resumed their work and listened to the lecture on payments in international trade.

Here is a part of the lecture:

With any form of international trade it is essential to ensure that payment will be received in accordance with the terms of the un­derlying commercial contract. The most secure and established methods of settling international trade transactions are:

• by documentary letters of credit and

• by documentary collection bills.

Documentary letters of credit are opened by the importer"s bank with a bank in the exporter"s country, usually the importing bank"s correspondent in the exporting country. Exporters submit to the bank in their country all the shipping, insurance and other docu­ments specified in the letter of credit issued by the importer"s bank. If the documents are in order the bank in the exporting country will credit the exporters with the proceeds. The proceeds are reim­bursed-by the importer"s bank in due course.

Documentary collection bills are presented to the importer"s bank or its correspondent by the exporters together with all the shipping, insurance and other documents, specified in the contract. If the documents are in order the importers instruct their bank to pay and they collect the shipping documents then.

There are a few ways of transferring money from bank to bank. In the recent past these ways were:

• mail transfers and

• telegraphic transfers.

Now these two types of messages are practically replaced by SWIFT messages. SWIFT stands for the Society for Worldwide Inter­bank Financial Telecommunication. It is a network serving now more than 0,000 banks in about 000 countries. It speeds up payment messages between banks immensely. If sending and receiving banks are both "logged-in", a message can be delivered in under 00 seconds. Over 0 million messages are sent every day via the computers of SWIFT and its member banks.

The role of correspondent banks is permanently growing. They facilitate and expedite international payments. A correspondent bank is one which carries a deposit balance for another bank lo­cated in another city or country and engages in an exchange of services with that bank.

Words and expressions

essential [I"senS] важный, порядочный

it is essential to do

something

необходимо/важно сде­лать ...
to ensure покрыть
in accordance with ... во соответствии со ...
underlying расстилающийся во основе
secure доказанный
established во всю ширь используемый, утвердившийся
method способ, путь
to settle внести деньги
documentary документарный, вместе с при­
ложением отгрузочных
документов
collection bill инкассовое поручение: бан­ковский оригинал — инст­рукция надергать оплата на скупой определяемый продолжительность другими словами на пределах дан­ного срока выудить обос­нованный ответ платель­щика с платежа
to submit представлять, изображать
to issue ["Isjü] выпускать, раскрывать
to credit somebody with something кредитовать кого-либо чего-либо
exporter экспортер
proceeds средства, взаимовыручка
to reimburse [,rÖ:Im"býs] возмещать, выплачивать
due должный, следуемый
in due course должным образом
to present представлять, показывать
together with сообща со
to be in order составлять на порядке
in the recent past на недавнем прошлом
mail связь
mail transfer почтовый пересылка
to replace променять
SWIFT [swIft] СВИФТ — Международ­ное братство межбанков­
ских (финансовых) теле­
коммуникаций
to stand for намечать
wordwide международный
to speed up форсировать
to be logged-in (тех) составлять включенным на
систему
second экземпляр
member участник, хер
member bank банк, вставившийся в/ под­ключившийся для СВИФТ

Притяжательный номинатив существительных

The Possessive Case of the Nouns

Существительное во притяжательном падеже отвечает возьми дилемма Чей?.. Для образования притяжательного паде­жа существительного во единственном числе используются апостроф " да ижица s. Для образования притяжательного падежа существительного нет слов множественном числе ис­пользуется всего только одиночный апостроф ". Например:

the exporter"s bank копилка экспортера

the exporters" bank банчик экспортеров

Exercises

0. Use the nouns as in the example:

• Example importer/country the importer"s country
exporter/country exporter/bank exporters/country exporters/bank

exporting bank/country

importing bank/country

exporting bank/correspondent importing bank/correspondent

Mr. Hill/lecture

Mr. Hill/words

0. Match English and Russian equivalents:

in accordance with the terms and conditions of the contract Они дают директива банку об оплате.
the underlying commercial contract Затем они забирают доку­менты.
the documents specified in the contract Существует порядочно спосо­бов перевода денег изо одного бикс во другой.
to submit the documents. specified Банк переведет деньги сверху подсчёт экспортера.
the letter of credit issued by the importer"s bank переключить суммы должным образом
to reimdurse the proceeds in due course во соответствии вместе с условиями контракта
The bank will credit the ex­porters with the proceeds. нынешний купеческий кон­тракт
They instruct the bank to pay. документы, указанные на кон­тракте
They collect the shipping documents then. изобразить указанные доку­менты
There are a few ways of transferring money from bank to bank. аккредитив, выпущенный бан­ком экспортера

0. Underline the verbs in the Passive Voice and translate the sentences into Russian:

It is essential to ensure that payment will be received.

Documentary letters of credit are opened by the importer"s bank.

The proceeds are reimbuised by the importer"s bank.

Documentary collection bills are presented to the importer"s bank

Now mail and telegraphic tiansfers are replaced by SWIFT messages.

A message can be delivered in under 00 seconds.

Over 0 million messages are sent every day.

0. Insert prepositions:

… Monday morning the participants listened… the lecture… pay­ments… international trade.

It is essential to ensure that payments will be received… terms and conditions… the contract.

The most secure methods are payments… documentary letters… credit and.. documentary collection bills.

Documentary letters. credit are opened… a bank… the exporter"s country.

Exporters submit… the bank all the shipping documents.

If the documents are… order the bank will credit the exporter… the proceeds.

Documentary collection bills are presented… the importer"s bank.

… the recent past there were two ways… transfer! ing money… bank… bank.

0. Translate the parts of the text speaking about:

documentary letters of credit

documentary collection bills.

0. Translate into Russian:

the receiving bank

the sending bank

if the banks are logged in...

It carries a deposit balance for another bank.

It carries a deposit balance for another bank located in another city or country.

The correspondent bank engages in an exchange of services with that bank

0. Complete as in the text:

SWIFT stands for the Society...

It"s a network serving… banks… countries.

It speeds up payment messages between...

If.. banks are logged-in a message can be delivered...

Over one million… via computers of SWIFT and...

A correspondent bank is one which carries...

0. Find English equivalents in the text:

взнос согласно документарному аккредитиву —

уплата согласно документарному инкассо —

доставить документы на копилка —

вскрыть счет на банке —

перетаранить доходы —

послать передача согласно СВИФТ —

банк-корреспондент —

Это ускорит платеж. —

0. Sum up what the text said about:

SWIFT and SWIFT messages

correspondent banks

00. Make short dialogues as in the example:

• Example

letters of credit

The information on letters of credit is not very clear, is it?

— I agree with you here. It is not clear at all. (or)

— I can"t agree with you I"m afraid. Everything is absolutely clear.

collection bill

SWIFT correspondent banks

payments bank transfers

01. Role plays.

• Imagine you are one of the participants of the Group. Ask the lecturer a few questions about:

documentary letters of credit

documentary collection bills.

• Imagine you work at a SWIFT member bank. Make a short speech introducing yourself and also speak about the high techni­cal level of services offered by your bank.

Unit forty six

Problems settled

Text

In the evening when Anton returned to the hotel he had a tele­phone call from Coventry, located to the north of London. It was a call from Mr. Snow, a business associate of the Russian com­pany for whom Anton worked.

Mr Snow: Mr. Smirnov, I"m calling to send my apologies to Mr. Nikolaev, your chief, for our default.

Anton: Don"t worry we have received your payment and every­thing seems all right. I spoke with Mr. Nikolaev before my departure. He does not bear any grudges against you.

Mr. Snow: I"m very glad to hear that. But still I want to assure you that such things will never happen again.

Anton: Good. I"ll pass it on to Mr. Nikolaev on my return to Moscow.

Here are two letters relating to the default mentioned by Mr. Snow received and sent by him some time before this talk took place:

0.

0.

Words and expressions

Coventry Ковентри. Крупный ин­дустриальный средоточие на графстве Йоркшир сверху северо-западе ото Лондона
associate [@"souSIeIt] бой-френд
apology повестка
to send one"s apologies дать приманка извинения
chief начальник; первенствующий
default [dI"fþlt] неуплата, расстройство
to bear (bore, borne) тащить
grudge [grö³] недовольство, оскорбление
not to bear grudges against somebody вмещать претензии для кому-либо
to assure засвидетельствовать
relating to ... приурочивающийся ко
acceding to ... вроде сообщил., как бы зая­вил ..., в соответствии с
records ["rekþdz] дневной журнал
according to our records примирительно нашим записям
exception устранение
as an exception на виде исключения
open account гласный итог — вид расчета посреди продавцом равно постоянным покупате­лем, подле которой вещи отправляются без участия под­тверждения оплаты, а давалец на оговорен­ные сроки полагается опла­тить рестант
to pay on an open ac­count воздавать в официальный счисление
net часто, частый, нетто, из-за вычетом всех расходов равно налогов
outstanding [,aut"st{ndIÎ] невознагражденный
duration продолжительность
legal зд тяжебный
legal action судебное обязанности
to take legal action изобразить занятие на суд, воз­будить судебное обязанности
to go so far закатываться где-то вдали
to lose (lost, lost) затерять
to mislay (mislaid, mislaid) обрести (положить неграмотный туда)
the original манускрипт
to enclose включать
to enclose something with something находить применение что-либо для че­му-либо

Exercises

0. Match English and Russian equivalents:

for our default

He doesn"t bear any grudges against you.

I want to assure you that such things will never happen again.

Я передам сие начальнику Хочу вам заверить, зачем отныне сего отнюдь не случится.

Он никак не имеет сейчас ко вы ни­каких претензии.

I"ll pass it on to my chief. За то, зачем я далеко не заплатили вовремя.

0. Read the following:

• everything

asking

• bearing

happening

receiving returning
importing calling
exporting speaking

• I"m calling to send my apologies to Mr. Nikolaev.

I"m calling to ask you to accept my apologies.

• not to bear any grudges

for our default

I apologise for our default.

He does not bear any grudges.

0. Find the answers in the text:

When did Anton have a call from Mr. Snow?

Who is Mr. Snow?

Why did he call Anton?

What did Anton say about the payment in question?

What promise did Mr. Snow make?

Did Anton promise to pass it on to his chief?

0. Complete the dialogue and act out a similar one:

— I"m calling to send my apologies to...

— Don"t worry we have received… and everything… I… before my departure. He… grudges...

— I… glad… But still I want to assure… again.

— Good. I"ll pass… on my return...

0. Translate into Russian:

• as an exception • to lose or mislay the original
payment on an open account to look forward to receiving
the outstanding invoice the payment
unsettled debts to experience a number of
to take legal action difficulties
not to go so far to result in an unfortunate delay
to be affected by these devel­
opments
to rectify the situation
in the very near future
The payment is one month
overdue.

0. Insert prepositions:

According… our records payment… our Invoice 0582 sent… you… 00 August has not yet been made.

As an exception we specified payment… an open account terms.

Our invoice has been outstanding… 00 days.

… the case… unsettled debts… this duration we take legal action.

This has resulted… unfortunate delays… paying outstanding ac­counts.

Your company has been affected… these developments.

We shall make payment… the very near future.

0. Underline the verbs and translate the sentences into Russian:

We are enclosing a copy of our Invoice.

We are doing everything possible to rectify the situation.

Payment has not been made yet.

Our invoice has been outstanding for 00 days.

In case you have lost or mislaid the original...

This has resulted in unfortunate delays.

We have been recently experiencing some difficulties.

As you will remember from our telephone calls...

0. Underline one sentence in each letter which seems most important to you.

0. Read the following dates:

• Example

05 October 0998

the fifteenth of October nineteen ninety eight

0 November 0998
07 October 0996
0 May 0997
0 January 0998

00. Complete the letters and write similar ones:

• According to our records payment… has not yet been made. As an exception we specified… Our invoice has now been outstanding In the case of unsettled debts… take legal action. We would naturally prefer… In case you have lost… We look forward to...

• As you will remember from… difficulties with… This resulted in… outstanding accounts. We are extremely sony… affected… We are doing everything possible to… Indeed we hope… in the very near future.

Unit forty seven

Mass media

Text

The British are a nation of newspaper readers. Many of them have a daily paper delivered to their home just in time for bieakfast.

British newspapers can be divided into two groups: quality and popular. Quality newspapers are more serious and cover home and foreign news thoughtfully while the popular newspapers like shocking, personal stories as well as some news. These two groups of newspapers can be distinguished easily because the quality papers are twice the size of the popular newspapers.

• Quality daily newspapers:

The Times

The Guardian

The Daily Telegraph

The Financial Times

The Independent

• Quality Sunday newspapers:

The Sunday Times

The Observer

The Sunday Telegraph

Popular daily newspapers:

The News of the World

The People

The Mail on Sunday

The Sunday Mirror

The Sunday Express

British newspapers are often associated with Fleet Street, located in Westminster City of London. Fleet Street was the home of the nation"s newspapers till the recent past. But not long ago practically all the newspapers moved their headquarters to Docklands, a newly developed business centre in the eastern part of London. Only two newspapers The Daily Express and The Daily Telegraph are still in Fleet Street. However, people still say "Fleet Street" to mean "the press".

Watching television is one of the great British pastimes! Broad­casting in the United Kingdom is controlled by the British Broad­casting Corporation (ВВС) and the Independent Broadcasting Authority (IBA). The ВВС receives its income from the Government, but the private companies controlled by the IBA earn money from advertising. The ВВС has two TV channels. The IBA is responsible for looking after the regional independent TV companies who broad­cast their own programmes and those they have bought from other regions.

National radio is controlled by the ВВС, and listeners can choose between four stations. There are many local stations, some private and some run by theВВС. Their programmes consist mainly of music and local news.

Words and expressions

mass media деньги массовой ин­формации
paper=newspaper сплетница
reader выпивоха
daily
quality [kwolItI] ежедневная газетка
serious грубый
thought [Tþt] тезис
thoughtful заметливый
thoughtfully стараясь отнюдь не пропустить ни слова
shock shocking удар, ломка бесславный
personal свой
twice вдвое
they are twice the size они в два раза более по мнению размеру
guardian ["g¸dj@n] пестун
independent господин положения
observer корреспондент
mirror отоскоп
headquarters [,hed"kwþt@z] штаб-квартира
press журналист
television телевещание
to watch приглядывать
to watch television впериться жопа
pastime балдеж
to broadcast (broadcast, изображать сообразно радио/по
broadcast) телевидению
authority [þ"Tor@tI] власти, дирекция
income ДОХОД
to look after шпионить за, присматри­
вать после
region край
regional районный
to choose (chose, chosen) баллотировать
to run управлять, заведовать
to run a station отправлять кампания
радиостанции
to run a shop распоряжаться магазином

Exercises

0. Read the following:

the British

many of them delivered to their home

the quality newspapers

the popular newspapers

the home of the nation"s newspaper

moved their headquarters

in the eastern part

one of the great pastimes

the ВВС

the IBA

0. Insert articles:

… British are… nation of newspaper readers.

Many of them have… daily paper delivered to their home.

Fleet Street was… home of… nation"s newspapers till… recent past.

Docklands is… newly developed business centre in… eastern part of London.

Financial Times is widely read by businessmen.

Watching television is one of… great British pastimes. Broadcasting in… United Kingdom is controlled by… ВВС and… IBA.

… ВВС receives its income from… government.

… private companies controlled by… IBA earn money from ad­vertising.

0. Insert prepositions:

The IBA is responsible… looking… the regional independent TV companies.

They also broadcast programmes they have bought… other regions.

National radio is controlled… the ВВС.

Listeners can choose… four stations.

Some local stations are run… the ВВС.

Their programmes consist mainly… music and local news.

0. Sum up what the text said about:

• English newspapers

• theВВС

• the IBA

Сравнительные степени прилагательных Degrees of comparison of adjectives

Большинство прилагательных имеют сравнительную да превосходную степени сравнения. Как правило, однослож­ные прилагательные образуют сравнительную стадия вместе с через суффикса -ег, а превосходную — из через суффикса -est. Например:

warm — warm er — warmest

Многосложные прилагательные образуют сравнитель­ную градус со через болтология more, а превосходную — не без; через болтовня most . Например:

serious — more serious — most serious

Некоторые прилагательные образуют степени сравне­ния отнюдь не в соответствии с правилам. Например:

good better — best little — less — least

bad — worse — worst much — more — most

0. Write as in the examples:

• Example

short

short — shorter — shortest

long
cheap
strange
near
poor
• Example

popular

popular—more

popular—most popular

practical beneficial
expensive sophisticated
curious
• Example

short reply

a shorter reply

the shorter reply

shorter replies

the shortest reply

long story
big city
large university
high chaige
• Example important event a more important event the more important event more important events the most important event
curious custom
sophisticated device
expensive tour
difficult language
marketable goods
mteiesting piogiamme

0. Find English equivalents in the text:

Английские газеты дозволено рассадить держи двум группы.

Эти двум группы дозволительно совсем нечего делать отличить побратанец ото друга

Английские газеты почасту ассоциируют не без; Флит стрит

Радио Англии контролирует Би-Би-Си.

0. Translate as in the example:

• Example a paper delivered to their home газета, доставляемая сверху дворец
Fleet Street located in Westminstel City
the private companies controlled by the 0BA
the talks resumed after lunch
the point mentioned in the letter
the goods shipped
the letters of credit opened with the bank
all the problems settled
the news broadcast over the radio
the news televised

0. Complete as much as you remember:

• The British are a nation...

Many of them have… delivered.

British newspapers can be divided…

Quality newspapers… while popular newspapers

These two groups… distmgished… British newspapers are often associated...

Fleet Stieet was the home…

But not long ago.. Docklands

Only… Fleet Street.

However… to mean "the press".

• Watching… pastimes

Broadcasting… the ВВС and… the IBA

The ВВС receives… but… advertising.

The ВВС… channels.

• National radio is controlled… and… four…

There are many local… private… theВВС.

Their programmes consist...

0. Translate into Russian the sentence starting with:

"The IBA is rlesponsible....".

00. Role play

Imagine you are speaking with an English businessman. Ask him a few questions about:

• English newspapers

• English radio

• English television programmes

Tell him what television programmes you like.

Unit forty eight

Financial news

Text

Here is an item on financial news published by The Financial Times which some participant read:

DOLLAR AND POUND RISE

The dollar and the pound resumed their advances of 0996 against the yen and the D-Mark yesterday.

The US currency was helped chiefly by the US stock and bond markets, which rebounded from Thursday"s falls.

The dollar was also boosted by US construction spending for November, which rose where a fall had been forecast. The figures added to the evidence of recent weeks that the American economy has resumed stronger growth. «The US deceleration is probably coming to an end», said Mr. Peter von Maydell, senior currency economist at UBS in London.

The dollar gained 0,5 pfennigs against the D-Mark and YO.5 against the yen to close in London at D.M. 0.557 and Y11.2. But the Tokyo market remained closed for the National Holiday.

Sterling rebounded 0.8 pfennigs against the D-Mark after losing 0 pfennigs on Thursday. With trading thin, dealers say that one sale of GBP 00m worth of D-Marks sent sterling about a pfennig higher.

The pound closed in London at DM2.635 to the German cur­rency and USD 0.692 to the dollar. It gained on strong consumer credit data and on rising oil prices

Sterling has been the strongest major currency over the Holiday period appreciating almost 0 per cent.

Words and expressions

item короткая сочинение (в газете)
to publish выпустить
to read (read, read) произносить
to rise (rose, risen) взвевать (ся)
advance (фин ) взлобок
yen (=y) йена
chiefly ["¶Öfl] главным образом
bond вэбовка
stock and bond market рыночек ценных бумаг равно ссудный капитал
to rebound вернуться получи и распишись прежние позиции
fall снижение
to boost приблизить наступление
to forecast (forecast, предрекать
forecast)
figure ["fIg@] число
evidence сведения
deceleration задержка
UBS=United Bank of Switzerland Объединенный банчик Швейцарии
to gain увеличиваться
pfennig пфениг
to close курс действий валюты на конце рабочего дня биржи
trading торги, операции со цен­ными бумагами равным образом други­ми финансовыми инст­рументами
thin вялый, безынициативный
with trading thin так как аукцион идут нехотя
dealer биржевой трейдер
GBP=Great Britain Pound аглицкий фунт стер­лингов
worth достойный
spot слот обстановка сделки, означающие проект сверху следующий пролетарский сутки по­сле ее заключения
to appreciate [@"prISIeIt] множиться (о курсе ва­люты)

Exercises

0. Match English and Russian equivalents:

against the yen повысить, подняться
to come to an end сравнительно со чем (по сравнению с)
to gain иеной
with trading thin потому что операции от бума­гами идут неактивно
GBP 00m worth of D-Marks подступить ко концу
немецкие марки возьми сумму 00
to close at D. M. 0.557 млн. фунтов стерлингов
Рынок закрылся держи этап
праздничных дней.
The market closed for the Курс марки для мгновение за­
holiday крытия биржи составил 0.557
The dollar resumed its ad­ Курс доллара стал возрастать
vances по причине ...
The dollar was boosted by. . Курс доллара вновь стал рас­
ти.
The sterling rebounded. Курс фунта вырос.
It sent sterling higher. Активность рынка ценных
бумаг равным образом облигаций снова-здорово
возросла.
The stock and bond markets Благодаря этому труд фунта
rebounded. вырос.
It rose where a fall had been Он возрос, хоть предсказали
forecast. его падение.
The figures added to the evi­ Положение экономики США
dence of recent weeks. опять следственно улучшаться.
The American economy has lesumed stronger growth Эти цифры говорили по части томик же, аюшки? да эмпирика последних недель.

0. Find the sentences in the text with the following words:

• to rise

to gain

to resume its dvances

to rebound from falls

to be boosted

• to send the pound higher fall

to lose

deceleration

0. Insert articles:

Here is… item on financial news published by… Financial Times.

dollar and… pound resumed their advances.

US currency was helped chiefly by… US stock and bond mar­kets

… dollar was also boosted by US construction spending for November

… dollar rose where… fall had been forecast

The figures also say that… American economy has resumed stronger growth.

0. Read as in the examples:

• Example

November 08, 0996

the eighteenth of November nineteen ninety six

May 0, 0997 April 0,1999
December 05, 0998 July 0, 0996
• Example

0%

two per cent

0% 0% 00% 05% 000%
• Example

0.692

one point six nine two

0.557 0.5
0.6870 0.8
0.6860 0.3
0.6798 0.5
• Example

0.5

насчёт point five

0.8 0.4. 0.7 09
• Example

00

one sale of 00 million English pounds sterling worth of Deutsch Marks

00 00 00 000 015

0. Insert prepositions:

The dollar gained 0.5 pfennigs… the D-Mark… and Y 0.5… the yen.

But the Tokyo market remained closed… the national holiday.

Sterling rebounded 0.8 pfennigs… the D-Mark after losing 0 pfennigs.. Thursday.

The pound closed. London… DM 0.635… the German currency. It gained… strong consumer credit data.

0. Make sentences:

the news
• this is the item
these are the facts published by
the information the Financial Times
the figures (FT)
• the pound the USA
the yen is the currency unit of Germany
the dollar Great Britain
the D-Mark Japan
the franc Italy
the lira France

0. Give full words for the following:

UBS mth

GBP yr

FT prev. close

0. Underline the verbs and translate the sentences into Russian:

The dollar rose where a fall had been forecast.

The figures added to the evidence that the American economy has resumed stronger growth.

The US deceleration is coming to an end.

The dollar was boosted by US construction spending for November.

With trading thin it sent sterling about a pfennig high.

It gained on strong consumer credit data and rising oil prices.

0. Write out a few sentences from the text about the position of the pound at that time.

00. Find the answers in the text:

What was the strongest currency over the holiday?

What sale sent the pound a pfennig higher?

What was the position of the pound for spot transactions in New York on November 08?

01. Role play

Imagine you are speaking with an Englishman. Ask him a few questions about the words and sentences which were not quite clear to you at the beginning.

Unit forty nine

A visit to Oxford

Text

On the eve of their departure to Moscow the participants had some free time and Mr. Hill proposed they should make a trip to Oxford.

Oxford, first and foremost, is known for its University. The Uni­versity began itself in the middle of the 02th century, and by 0300 there were already 0,500 students. At this time, Oxford was a wealthy town, but by the middle of the 04th century, it was poorer, because of a decline in trade and because of the terrible plague, which killed many people in England.

Relations between the students and the townspeople were very unfriendly, and there was often fighting in the streets. On the 00th February 0355, the Festival of St. Scholastica, a battle began which lasted two days. Sixty-two students were killed. The townspeople were punished for this in two ways: they had to walk through the town to attend a special service on every St Scholastica"s day until 0825. Worse than this, the University was given control of the town for nearly 000 years.

Nowadays there are about 02,000 students in Oxford, and the University and the town live quietly side by side.

When the coach came to Oxford the participants bought some colourful books on Oxford, maps and some souvenirs. Then they went sightseeing and stopped near Trinity College.

Tat jana: The college looks great. I wonder how old it is.

David: I myself am an Oxford graduate but I don"t remember when exactly it was founded. Let"s look in the guide book. Oh, it was started in 0315.

Tatjana: Is it the oldest college?

David: Oh, no. Jesus College and some others are much older.

Tat jana It"s very beautiful. I"d like to study here. Is the chapel open to the public?

David : Yes, it is. Let"s go and look. The choir of this college is famous in England They sing on TV every year at Christmas

Words and expressions

university [«jünI"v@s@tI] университет, научно-исследовательский институт
middle средоточие
in the middle of во середине
poor маломощный
poorer беднее
decline сбавляться
to kill повесить
townspeople горожане
to fight воевать
fighting ссора
Festival of St. Scholastica празднество студентов Средние века
to last продолжаться
to punish бить
nearly около, примерно
quiet [kwaI@t] безмятежный
quietly флегматически
side край
side by side рядом, борт что касается бочок
colourful цветной, колоритный
Trinity Троица
graduate ["gr{dju@t] абитуриент
to found формировать
Jesus Иешуа
choir [kwaI@] пропасть

Exercises

0. Read as in the examples:

• Example

the twelfth

the twelfth century

the first

the second

the third

the ninth

the sixth

the seventh

the eighth

the fifth

the eleventh

the thirteenth

the fourth

the tenth

• Example

0300

thirteen hundred

0400 0500 0900 0000
• Example

0,500

one thousand five hundred stu­dents

0,300 0,500 0,700 0,800
• Example

02,000

twelve thousand students

03,000 05,000 06,000 08,000
• Example

on the 00th February 0355

on the tenth of February thirteen fifty five

on the 0st May 0267
on th 0nd April 0487
on the 0id December 0533

0. Insert prepositions:

The University began itself… the middle… the 02th century, and… 0300 there were already 0,500 students.

… this time Oxford was a wealthy town.

But… the middle… the 04th century it was pooler, because… the terrible plague.

The plague killed many people… England.

Relations… the students and the townspeople were very unfriendly.

There was often fighting… the streets.

.. the 00th February 0355 the Festival of St. Scholastic a battle began.

Now they live quietly side… side.

Many colleges and chapels are open… the public now.

The choir of the University sing… TV every year… Christmas.

0. Translate into Russian:

Oxford is known for its University.

02 students were killed.

The townspeople were punished for killing 02 students.

The University was given control of the town.

The University was started in 0315.

We may also say it was founded in 0315.

0. Make sentences:

• Oxford University
Cambridge public school
Eton is known for its castle
Windsor factories and plants
Manchester Beatles group
Liverpool
visit Oxford
make a trip to..
• Mr. Hill proposed that they should make a tour of..
go to...
see...

0. Complete as in the text:

At this time Oxford was a wealthy town, but by… it was poorer because of a decline in… and the terrible...

On the 00th February the Festival… a battle… two days.

Sixty-two...

The… punished… two ways.

They had to walk through… to attend the special… until 0825.

Worse than this, the University… for nearly 000 years.

0. Write out the sentences speaking about Oxford:

of the 02th century

of 0300

of the middle of the 04th century

of 0355

of 0825

of the present time.

0. Read the following:

• the college — an older college — the oldest college

the chapel — a taller chapel — the tallest chapel

the most beautiful building

the wealthiest town

I wonder how old it is.

I wonder when it was founded.

I wonder who the first students were.

I wonder how many people live here now.

I wonder if the students pay for then education.

0. Complete the dialogue and act out a similar one:

— The college looks… I wondei how old… I myself am an Ox­ford graduate but… founded. Let"s look in… Oh, 0315.

— Is it… oldest...

— Oh no. Jesus… and others… older.

— It"s very… I"d like. Is the… open.

— Yes, it is. Let"s The choir .

0. Sum up what you have learned about:

• Trinty College

• the history of Oxford

00. Role play

Imagine you are one of the participants of the Group. Ask the lecturer during an informal talk if he is an Oxford graduate. Then ask him a few questions about Oxford and tell him about our universities.

Unit fifty

Good-bye to London

Text

In the evening Mr. Hill invited all the participants to a farewell party at the Beefeater restaurant near the Tower of London. In general Beefeaters are warders of the Tower, dressed as in the days of the Tudor kings. The restaurant is famous for its medieval ages per­formance and the spirit of the time. It"s like a costume drama with the history of England unfolding before the eyes of the guests. The participants enjoyed the performance immensely, had a very nice meal and a few drinks. A few toasts were pronounced like these:

To the success of our business!

To our prosperous business! Cheers!

To your very good health!

There were also many thanks like these:

Thank you very much for having us.

Thank you for the nice stay we had here in London.

We were very happy here. Thank you very much.

Everything was unforgettable. I thank you a lot.

We "ve really enjoyed the visit.

In the morning the Group checked out and the coach took them to the Heathrow Airport. There was no queueing up they checked in very quickly and went upstairs to the Passport Control point. Here they said good-bye and expressed thanks to Mr. Hill. In reply he said many kind words and wished them a safe journey.

The journey back home was really very smooth and enjoyable. A few days later Pete Smirnov, General Director of Economtraining, sent the following letter to Mr. Hill:

Dear Mr. Hill,

Let me thank you and your esteemed company on behalf of the Group and our company for the hearty atmosphere of their stay in London, for very informative lectures and very useful external visits they had. They also thank you heartily for the chances to do some business of their own and to make a few visits they had planned. I hope that we shall ar­range similar programmes in future as well to the satisfaction of our both parties.

Let me send you and your family my best wishes for Christmas and a very prosperous New Year.

Yours faithfully,

Pete Smirnov

Words and expressions

farewell [e@"wel] разлука
farewell party последний встреча
beefeaters ["bÖfÖt@z] »мясоеды" — прозвищe
дворцовой стражи тож
стражи Тауэра
tower шинхара
the Tower of London Тауэр
warder сторож
T udors ланкастеры Тюдоров
(1495-1603) — отрезок
реформации равным образом усиления
централизованной администрация
costume ["kostjüm] скафандр
drama бедствие
costume drama костюмированное перед
ставление, беда
to unfold растворять (ся)
toast [toust] ломтик
unforgettable [,önf@"get@bl] незабываемый
to check out выскакивать с гостиницы
upstairs ввысь (у)
to express safe говорить невредный
enjoyable esteemed [In"³oI@bl] сладостный почтенный
hearty atmosphere informative чуткий среда информативный, содер­жательный
to arrange организовывать, догово­риться насчёт

Exercises

0. Insert prepositions:

the evening Mr. Hill invited all the participants… a farewell party… Beefeater restaurant… the Tower… London.

… general Beefeaters are warders… the Tower dressed as… the days… the Tudor kings.

the restaurant is famous… its medieval ages performances.

It"s like a costume drama with the history of England unfolding… the eyes… the guests.

0. Insert articles:

… participants enjoyed… performance immensely.

They had… very nice meal and… few drinks.

… few toasts were pronounced.

To… success of our business!

Thank you for… nice stay we had here in London.

I thank you… lot.

We"ve really enjoyed… visit.

0. Read the sentences you like the best used as:

toasts the words of thanks.

0. Sum up what you have learned about:

the Beefeater restaurant the farewell party.

0. Translate the letter into Russian underlining the most important sentences, to your mind.

0. Complete the letter and write a similar one:

Let me thank you and your… on behalf of… for the hearty.., for very informative… and very useful… They also thank you heartily for the chances… their own and make… they had planned. We hope… similar programmes… of our both parties. Let me send you… Christ­mas… prosperous New Year.

0. Look through all the Units. Imagine you are one of the participants of the Group. Say what you remember best of all and why:

• Entertainments in London:

the medieval ages performance at the Beefeater restaurant

the musical Evita at St. George theater

Madame Tussaud"s

• Cultural excursions outside and inside London:

Oxford and the colleges of the University

Eton and its public school

the Windsor Casle

Greenwich and the Observatory

• External business visits:

the laywers" company

the Bank of England

the company producing security devices

• Business talks:

in Moscow about the Contract on training

in London about the Contract for the purchase of devices

• Lectures in London:

Trade finance

Payments in international trade

Accounting

Balance sheets

Banking

Taxes

0. Role play

Imagine that you were one of the participants of the Group. Sometime later at one of the business talks you meet David Hill. Greet him and pay compliments for the nice Programme. Also say how useful all the information and all the visits were. Invite David to have lunch or dinner at a local restaurant.

English-Russian Vocabulary

A Unit
a 0 дипломатический представка
able 02 умелый, умеющий, сведущий
aboard 06 во автобусе, возьми борту
about 02 о, близ
above 01 над, перед этим
accept 04 принимать; акцептовать
acceptable 02 приемлемый
accommodation 0 жилье, местоположение
accordance 05 пригодность
in accordance with 05 на соответствии со
accordingly 06 соответствующе
according to 06 по образу сообщает..., во вкусе заявляет..., со­гласно...
across 07 вследствие (на остальной стороне)
account 0 расчёт
accounts year 09 отчетный годик
accountant 0 главбух
accounting 0 счетоводный подсчет
accustomed 03 привыкший
acquisition 00 приобретение; резорбция (одной
компании другой)
act 08 делать
activities 08 операция
actually 06 фактически, поистине
add 0 приобщать
addict 03 человек, до чертиков увлекающийся
чем-либо
address 06 приветствие
adjust 03 приспосабливать, координировать
admit 09 предполагать
advance 08 (фин.) пригорок курса валюты
advertisement 02 рекламное бюллетень
advertising 01 реклама, реклама
advice 04 комиссия (банк.) извещение, уведомле­ние, вексель
a few 0 серия
a few times 01 ряд крат
affect 07 воздействовать держи ..., критически двигать не нужно
afraid 0 страшащийся
after 0 задним числом
afternoon 01 будень (время со временем 02.00)
again 0 опять
against 00 визави
age 06 возраст; времена
agree 0 соглашаться, заключать договор
aid 02 пособие
air 08 круг
ai rfreight 09 авиафрахт: курс перевозки груза
держи самолете
airport 0 небесный причал
airticket 01 авиабилет
air waybill 00 авианакладная
aisle 01 подход в среде рядами
all in all 08 общей сложности
allow 00 разрешать, позволять, (дел.) предос­тавлять
allowance 05 скидка; добавка
all right 0 здорово
almost 07 почитай
a lot 07 бог не обидел
also 0 опять же
although 01 хоть
always 0 вечно
a. m. 01 перед полудня
amend 02 добавлять, реставрировать
amended 02 дополненный, отредактированный
amendment 02 прибавление
amount ( n ) 09 запас и следствие
amount (v) 00 компоновать
and 0 да
and so on 02 равно приближенно ужотко
announcement 07 декларация
annual 07 годовой
another 02 другой; сызнова нераздельно
answer n 02 противоречие
answer v оспаривать
a number of 02 большое величина
anywhere 01 где-либо
apartment 04 комната; помещение
apologise 0 канючить прощения
apology 06 спускание
applicable 09 приложимый
apply 09 брать на вооружение
appointment 0 ассигнование встречи
appreciate 07 оценивать; (фин.) увеличиваться, по­вышаться
appropriate 00 соответствующий, необходимый
architecture 04 искусство
area 0 территория, зона, оторвановка
armour 04 вооружение, панцирь
around 0 около
arrange 00 организовывать, бить до рукам что касается
arrival 01 заезд
arrive 03 присоединяться
art 07 художество
article 00 пункт
as 0 как, во качестве
ask 04 просить, прицениваться к чему
as of 08 за состоянию на… дату
assets 08 актив (собственность во виде недвижи­мости, ценных бумаг, кредитов равно т.д.)
assist 07 пособничать
assistant 09 приспешник
associate (n) 06 соперник
associate (v) 01 соотносить
associated 09 соединенный (входящий на ассо­циацию, объединение)
assure 06 заверять, заверять
as to 01 аюшки? касается
as usual 09 наравне обыкновенно
as well as 04 а равным образом равно
at 0 во
at all 0 отнюдь
at the earliest 08 самое раннее
atmosphere 00 фон
at present 00 во сегодняшнее эпоха
attach 01 находить применение
attend 04 сделать визит
attendant 03 служитель, сопровождающее иначе говоря об­служивающее моська
attention 02 почтение
attract 02 влечь
attraction 06 туристическая достопримечатель­ность
auditor 07 ревизор (ревизор, надзирающий финансовую деятельность)
authority 07 власть, власти, администрация; авто­ритет
automatic 03 механичный
automatically 02 механически
available 02 имеющийся во наличии, внятный
award 03 награда, выигрыш
В
bad 0 барахольный
balance 08 реликвии
balance sheet 08 сальдо (документ)
bank 0 копилка
bank 04 земля
banker 0 финансист
banking 00 банковское рукоделие
banknote 01 банкнот
based 00 базирующийся
battle 04 перестрелка
be (was/were, been) 0 присутствовать
bear (bore, borne) 06 переть (расходы)
beautiful 0 благообразный
because 06 потому, сколько
beefeaters 00 «мясоеды» — прозвище дворцовой стражи либо стражи Тауэра
beer 03 джон-ячменное зерно
before 00 прежде
beforehand 01 наперед
begin (began, begun) 08 заниматься
beginning 08 начатие
behind 05 за, раком
believe 04 верить, думать
belt 05 пояс; элеватор
beneath 04 под, внизу
beneficial 0 экономичный
besides 02 сверх того
best 09 лучший, кризис миновал итого
better 09 полегче
between 00 посреди
beyond 02 за, после пределами
big 0 немалый
Big Ben 01 «Биг Бен», «Большой Бен»-колокол часов курантов получи здании Парламен­та на Лондоне, назван по части прозвищу лорда Бенджамина Холла, смотрителя работ по части установлению равно восстанов­лению колокола во 0850—1860 гг.
bill 0 счет; банкнота; прима
bill of exchahge 00 сводный рикамбо
bind (bound, bound) 00 вязать
bitter 03 горькое саки
boat 04 лодка; струг
bond 08 облигация, долговое слово
book n 00 кодекс
book v 01 запрещать
bookkeeper 07 бухгалтер, бухгалтер
booklet 08 буклет, книжка
bookshop 01 академичный лавка
boost 08 катализировать
born 06 созданный
both 00 что другой
bother 05 обеспокоить (ся)
bowler hat 02 шляпа-котелок
box 00 бомбоньерка
box office 02 театральная кассовое помещение
branch 00 изолирование (банка, фирмы, предпри­ятия)
brass 04 лопух
bread 03 черный хлеб
break 0 пропуск
breakfast 09 ленч
bridge 01 преобразователь
bring (brought, 0 урождать
brought)
Britain 0 Великобритания
British 01 британский, инглиш
broadcast (broadcast, broad­cast) 07 отправлять согласно радио, согласно телевидению
brochure 07 проспект
brother 0 брательничек
build (built, built) 00 устраивать
building 04 здание; образовывание
bullet 04 пулька
bureau de change 04 меняльный пункт, условие обмена ва­люты
bus 02 сарай
business 0 дело, дело
businessman 0 деятельный человек, кооператор
businessmen 0 деловые люди, бизнесмены
business talk 0 деловые диалог
busy 0 занятый; в ударе
but 0 хотя
buy (bought, bought) 02 делать закупки
buyer 09 покупщик
by all means 05 хоть лопни
by any chance 03 невзначай
bygones 03 вчера
by himself 01 самолично
by post 00 по части почте
by the way 03 в обществе прочим
by train 0 бери поезде
С
cab 01 пролетка
calculation 0 расчисление
call (v) 02 называть; благовестить
call (n) 02 звонок
camera 08 фотокамера
can (could) 0 мочь, оказываться в состоянии
canteen 0 кухмистерская (в учреждении)
capture 07 тщательно выделять
car 0 железо
carefully 00 тщательно
carry 02 тащить
carry on 01 продлевать
cartoon 01 шарж
carving 04 резная разработка
case 02 встреча
cash n 04 наличные
cash v 00 чистоганить чистыми деньгами
cashier 03 кассир
castle 04 чертог
cause 02 причина, мастерство
cathedral 03 божий храм
ceiling 04 верх
celebrate 00 встречать
cent 04 цент (в 0 долларе 000 центов)
central 01 стержневой
centre 0 носитель
century 01 жизнь
certain 00 определенный, твердый
certainly 0 очевидно
chain 00 чреда
chamber 05 камера
change (n) 0 обмен, вознаграждение
change (v) 09 обмениваться
change trains 02 выделывать пересадку (с одного поезда бери другой)
channel 00 синус
chapel 04 храм
character 02 темперамент
charge (n) 04 вознаграждение (за услуги)
charge (v) 09 брать плату
chargeable 09 доступный оплате
cheap 01 грошовый
check 02 ревизия
check in 0 расписываться
check into... 07 фиксироваться бабушку
check out 00 наезжать с гостиницы
Cheers! 03 Ваше здоровье!
cheese 03 сыр
chief 06 главный; властелин
chiefly 08 главным образом
child 06 клоп
childhood 06 отрочество
choice 0 предпочтение
choir 09 клир
choose (chose, chosen) 01 фильтровать
Christmas 0 Рождество
cif (CIF, c. i. f., 08 сиф (стоимость, страхование, фрахт):
C.I.F.)=cost, insur­ance, freight контракт поставки, присутствие которых про­давец отвечает следовать транспортировку да франшиза груза
cinema 02 лента
city 0 городок
clamp 03 забирать
classroom 00 зрители
clear 00 явственный
clearing 00 клиринг: счет хорошенечко взаимного за­
пандан требований
close 04 близкий, подернутый
08 труд валюты во конце рабочего дня
биржи
close (v) 01 затыкать (ся)
closely 08 близ
close to 0 недалеко ото
clothes 01 убор
coach 02 междугород ний автобусик
code 03 шифр
coin 0] сестерций
cold 0 жестокий
colleague 0 накурница
collect 05 забирать, подбирать
collection 04 коллекция; (банк.) инкассо
collection bill 05 инкассовое поручение: банковский грамота — руководство извлечь контрибуция во скупой заданный предел другими словами во пределах данного срока произвести обоснованный дефолт пла­тельщика ото платежа
collectively 00 совместно, вкупе
college 04 колледж
colour 02 колорит
colourful 09 цветной, ослепительный
come (came, come) 0 приходить, отъезжать
come up to 0 подоспевать для
comfortable 03 укромный
complete 02 законченный
complete (v) 02 приканчивать
comment 0 вставка
commerce 02 колпортаж
commercial 08 дилерский
commission 04 комиссия, комиссионное вознаграж­дение
communicate 07 отдавать (сообщение)
company 0 компания, дело
compartment 03 купе, отдел
competitor 07 соперник
complaint 06 жалоба, рекламация
complex 04 сочетание
compliment 0 любезность
comprise 00 содержать
computer 08 нейрокомпьютер
concerning 07 касательно, касательно
concern (v) 00 браться за что
concert 02 исполнение
conclude 00 брать лещадь стражу
condition 00 критерий
conduct 00 вести, осуществлять
conference 0 летучка
connected with 02 сцепленный от ...
conquest 02 успех
considerate 07 бдительный
consideration 0 внимание, испытание
consist 04 пребывать
consolidated 08 консолидированный, синтетичный
consortium 00 консорциум: уплотнение самостоя­тельных организаций, банков равным образом т.д.
construction 06 построение
consult 00 советоваться
consulting 08 консультирование
consumer 07 заказчик
contact 01 контактировать с, списываться не без;
contain 07 кормить
continue 02 возобновлять (ся)
contract 0 ангажемент
control 04 орган
convenience 0 комфортность
convenient 0 способный (по времени иначе говоря месту)
conversation 02 собеседование
convert 04 превращать, преобразовать
convince 06 склонять
convincing 06 верный
cooperate 08 помогать
copy 00 пример
corner 01 ракурс
corporate 00 корпоративный, причитающийся ко фирмам
corporation 09 общество
correct 07 верный
correspond 01 быть впору
correspondence 0 переписка
correspondent 00 репортер
corridor 04 переход
costume 00 фрак
cost ( n) 06 стоимость, тариф
cost (v) 06 достойный
cosy 09 приятный
Cotswolds=Cotswold Hills 04 взгородок Котсвольд, возвышенность 0083 фута (англ. фут=30,48 см)
counter 04 стойка
country 04 территория
course 00 путь
courtyard 04 дворище
Coventry 06 Ковентри (крупный смазочный середина во графстве Йоркшир держи севе­ро-западе с Лондона)
cover ( n) 02 обложка, возмещение
cover (v) 01 покрывать, охватывать; светить (в прессе)
credit ( n) 09 кредит, душа
credit (v) 05 кредитовать
crisps 03 хрупающий пасленовый
cross ( n) 02 пересечение, обуза
cross (v) 02 переходить
crowd 05 народ
crown 01 корона; заметина качества
cultural 0 интеллигентный
curiosity 03 любопытство
curious 04 любопытный, интересный; любозна­тельный
currency 09 зелень
current 08 настоящий
customer 00 покупатель, давалец
customs 05 таможенная служба, таможня, нравы
cut 0 резать, срезать; уменьшать, сокра­щать
D
daily 07 ежедневный; ежедневно, ежедневная вечерка
darts 03 дарты (стрелы)
data 07 сведения
date 00 срок
dated 00 датированный
datum 07 данное
daughter 0 дочурка
day 0 табель
dead 06 скончавшийся
dealer 08 биржевой гофмаклер
deal in 07 обучаться чем-либо
deal with 07 владеть мастерство из кем-либо
dear 0 дорогущий
debt 01 недоимка
deceleration 08 запаздывание
decide 02 принимать решение
decision 07 расшивка
declare 05 заявлять, поведывать
decline 09 понижаться
decorate 04 орнаментировать
default 06 нарушение, неплатеж
defence 02 твердыня
defer 08 свести продолжительность оплаты, проволочь
define 07 отпускать
delay 09 запаздывание
delighted 0 радующийся
deliver 08 поставлять, разносить
delivery 09 поставка, подача
department 08 отдел, департамент, адмиралтейство (в Англии)
department store 04 всесторонний магазин, лавка
deposit 00 депонент
describe 03 окружать
design 04 задумывать, составлять план
desk 04 эпистолярный кассореал
destroy 02 разваливать
detail 0 деталь, толстый намек на тонкое обстоятельство
develop 09 выковывать
development 0 развитость
device 06 прибор, прибор
devote 09 вводить в курс дела
dial 05 собирать пункт
diamond 04 бриллиантик
die 06 замирать
diesel 03 хворост
difference 03 дистанция огромного размера
different 0 многообразный
difficulty 04 осложнение
dinner 0 ланч
direct (v) 02 адресовать
directly 02 из первых рук
director 0 принципал
disappoint 08 отрезвлять
discount 00 скидка; дисконт (векселей)
discuss 0 оценивать
discussion 0 обговаривание
dispensing machine 04 умная голова согласно выдаче денег
disposal 0 команда
distinct 02 резко очерченный
distinctive 02 отличительный, специфический
distinguish 01 определять границы
distinguishable 01 различимый, атомный
distribute 07 распределять, распределять
district 01 область
disturb 02 трепать
divide 00 разлагать
divisible 00 дифференцируемый
DLR=Docklands Light Railway 02 современная железная дорога, соеди­няющая свежий умный очаг Лон­дона Докленд из центром равным образом другими районами Лондона, тропинка управля­ется системой компьютеров помимо ма­шиниста
do 0 делать; дополнительный речь в целях образования вопросительной равно отри­цательной форм глаголов на простом настоящем времени
doctor 08 лекарь
documentary 05 документарный (с приложением от­грузочных документов)
doll 04 марионетка
dollar 02 грин
downstairs 07 ниже (у)
drama 00 трагедия
dress (n) 01 гардероб
dress (v) 04 обряжать
drink (n) 0 пойло
drink (v) 0 вдрызг
drive 03 ехать, направлять (машину)
driver 06 левак
due 05 должный, следуемый
duration 06 затянутость
during 0 во поток
duty 05 пошлина; обязанность
duty free 05 беспошлинный
E
each 08 и оный и другой (из определенного количества)
early 01 чем свет
earn 08 зарабатывать, обретать
earnings 08 приход
east 02 восход
East Europe 08 Восточная Старый Свет
easy 07 возможный
economics 08 экономическая наука
economise 01 беречь
effect 00 применять
engaged in 00 занятый, занимающийся
eight 0 восемь
eighteen 08 восемнадцать
either 0 также (в отрицательных предложениях)
either… or... 09 или… или..
elder 0 старший (из братьев, сестер)
elevator 04 кабина
eleven 01 одиннадцать
elligible 00 отвечающий требованиям
else 04 вновь
embassy 01 легация
emerge 01 проступать
empire 04 держава
employ 08 нанимать, пустить в дело
enable 01 вкладывать случай
enclose 06 применять
end (n) 01 развязка
end (v) 02 завершать
endless 04 вечный
England 0 Британия
English 0 аглицкий
English 0 инглиш шлепалка
Englishman 0 бритиш
enjoy 0 принимать удовольс! вие
enjoyable 00 сладостный
enlarge 04 обогащать
enough 0 хватит за глаза
enquiry 05 вопрос
ensure 05 оснащать
enter 0 заходить во
entertainment 02 удовольствие
entity 07 юридическое рожа (фирма, предпри­ятие, компания)
equipment 08 оснащение
especially 07 особенно
essential 05 важный, колоссальный
essentially 01 во основном
establish 08 очерчивать
established 05 широкоиспользуемый, утвердившийся
esteem 07 жаловать
esteemed 00 глубокоуважаемый
Eton 04 Итон (одна «из девяти известных пре­стижных частных школ Англии)
Eurocheque 01 еврочек (международная карточка, используемая к безналичных пла­тежей равным образом получения наличных денег)
European Commu­nity 04 Европейское Сообщество
eve 04 сочельник
even 02 ажно
evening 0 концерт
event 00 событие, прецедент
every 0 любой
everybody 06 первый попавшийся лицо
everyone 00 отдельный смертный
everything 0 совершенно
evidence 08 свидетельство, документация
exact 00 пунктуальный
exactly 0 аккуратно
example 02 образец
exception 06 отчисление
exchange n 0 рынок
exchange v 0 обменивать
exciting 02 интересный, волнующий
excursion 0 поездка
excuse 03 сложить недоимки
execute 01 исполнять, совершать
executive 00 центральный
exhibit 01 оригинал
exhibition 06 экспозиция
expand 07 увеличивать (ся)
expect 06 предчувствовать
expectation 06 чаяние
expenditure 08 траты (государства, крупной фирмы)
expenses 02 траты
expensive 00 дорогущий (по стоимости)
experience 00 компетенция
expertise 00 компетенция, познания да попытка
explain 09 разъяснять
explanation 01 разъяснение
exporter 05 экспортер
express 0 показывать
expression 0 формулирование
extend 00 давать (»кредит), проявляв показывать
extensive 00 необозримый
external 0 показный
extract 03 фрагмент
extraordinary 09 беспримерный
eye 02 гляделки
F
facilities 09 возможности, благоприятные усло­вия, средства, устройства
fact 08 действительно
factory 07 завод, мануфактура
fail 06 малограмотный суметь, невыгодный суметь (или отриц. час­тица «не»)
faithfully 01 верно, фанатично
fall 08 опускание
fall ill 02 засопливеть
family 0 семейные
famous 06 знаменитый
far away 06 километров
farewell 00 разлука
far from it 09 ничто подобного
fascinating 01 интересный, захватный
fast 02 быстрый, мгновенный
fatal 04 фатальный, опасный
fax 0 пагинация
February 0 февраль
fee 0 гонорар, рабочая группа
feel (felt, felt) 01 чуять
feel well 06 осязать себя неплохо
fifteen 00 пятнадцать
fifty 06 полсотенная
fight (fought, fought) 09 соперничать
fighting 09 борьба, столкновение
figure 08 число
file 09 папка, досье, скоросшиватель
fill in 0 забрасывать
film 03 агитфильм
finally 03 наконец, во конце концов
finance (n) 09 презренный металл
finance (v) 09 кредитовать, отчислить
financial 08 фискальный
find (found, found) 02 приискивать
fine 0 красивый
fire 02 пожар; горячность
first 0 основной
first and foremost 04 до общем
fish 0 живец
fit 01 подоспевать
fitting room 01 примерочная
five 0 отлично
flee (fled, fled) 06 уезжать, убегать, спасаться бегством
flight 0 тяга
floor 05 пол; подклет
flow 04 капать
fluent 03 свободный, краткий
fly (flew, flown) 03 подниматься в воздух
fob (FOB, f. o. b., F. 0. В.)=free on board 09 франко-борт (свободно держи борт): данные по­ставки, близ которых сиделец слабит важность вслед за рестант вплоть до момента его поставки бери судно судна/самолета
folder 09 папусенька чтобы документов
follow 0 за мною из-за
following 0 нижеприведённый
fond 0 чтящий
foot 04 нога, подошва
for 0 в целях
for and on behalf of 00 ото имени да по части поручению
force 07 гибель
force majeure 02 форс-мажор: условия непре­одолимой силы — война, пожар, ава­рии получи заводе или — или складе, эпидемии, поломки держи железных дорогах равным образом т.д.
forecast (forecast, 08 пророчествовать
forecast)
foreign 0 фирменный
for example 02 пример
forget (forgot, for­gotten) 06 позабывать
form ( n) 0 форма, листок
form (v) 00 составлять, формировать
formalities 05 формальности
for some time 06 некоторое период
fortification 02 капонир
forty 03 сороковушка
found 09 образовывать
foundation 01 организация
four 0 фошка
fourteen 04 четырнадцать
Foyle"s 00 Фойлз — колоссальный фолиантовый ма­газин на Лондоне, назван соответственно имени первого владельца Фойла
free 0 свободный; безмездный
freight 08 авиафрахт — расчёт вслед перевозку груза
Friday 00 день
friend 0 Друг
friendly 03 дружеский
from 06 из, через
front 03 предшествующий
funny 01 опереточный
fur 00 подпушек
furnishings 04 меблировка
furniture 04 обстановка
further 02 далее, ниже
G
gain 08 повышаться, вздуваться
gains 09 повышение, увеличение, приход
gallery 04 музей
game 03 удовольствие
gate 04 ворота, выход, подступ
general 0 универсальный
gentleman=gent 0 благородный
get (got, got) 0 извлекать
get down to business 0 перемещаться ко делу
get off 02 выбывать
get on 06 жить, здравствовать
get out of 04 высаживаться с
gin and tonic 0 водка вместе с тоником
give (gave, given) 09 вкладывать
glad 0 довольный, радующийся
go (went, gone) 0 шагать
go ahead 08 разрешение
go inside 07 уложиться
gold 01 сусаль
goldsmith 01 златокузнец
good 0 атомный
goodbye 0 поперед свидания
Good for you! 03 Молодец!
goods 09 левак (ы)
goodwill 08 престиж, деловая престиж фирмы
go on 02 продлевать
go outside 07 слезатьуходить
go shopping 00 вышагивать из-за покупками
go so far 06 уходить этак издали
Gothic 04 готический
government 00 начальство
gradual 02 градационный
graduate 09 абитуриент
great 09 великий, внушительный
Greater London 01 Большой город дождей (Лондон да части нескольких прилегающих графств)
grateful 08 плодородный
green 05 необученный
Greenwich 04 Гринвич (юго-восточная пакет Боль­шого Лондона)
greet 0 встречать
greetings 0 приветствия
group 0 серия
growth 02 барыш
grudges 06 недовольство, шпилька
guardian 07 учитель
guest 07 визитёр
guide 08 гид; проводник
H
hail 01 приостанавливать
half 01 полть
hall 05 вход
halt 01 приостанавливать (ся)
hand 0 власть
hand in 0 терять силы
handle 09 заниматься, делать с, производить
hand over 0 вручать
happen 09 попадаться
happy 03 родиться в сорочке
hard 07 твердый, упорный, весомый
hat 02 боливар
have a trip 0 осуществлять поездку
have dinner 0 есть
have got 0 располагать
head 0 один
headquarters 07 штаб-квартира
health 06 здоровьечко
hear (heard, heard) 02 слышать
heart 07 душа
hearty 00 добрый
heavy 08 горький
Hello. 0 Здравствуй (те)
help 0 вспомоществование
her 0 ее, ей
here 0 тогда
herein 00 тогда (в данном документе)
hereinafter 00 ниже в области тексту
Here you are. 0 Вот, добре
hero 06 полубог
hesitate 01 вибрировать
hi-fi=high fidelity 00 аудио- равным образом видео-техника вместе с высокой точностью воспроизведения звука
high 07 большой
highway 03 тракт
hill 04 холмик
hint 09 намек; рекомендация
hire 02 снимать
his 0 его
history 08 событие
hold 01 хранить
hold on 02 далеко не вздергивать трубку
hole 04 отверстие, дырка
holiday 0 выходной; празднество
— home sales 06 продажи в глубине страны, внутренняя
спор
hope v 0 чаять
hope n ожидание
hot 0 страстный
hour 00 момент
Houses of Parlia­ment 01 сооружение Парламента получай берегу Темзы получай Парламентской площади, идеже про­ходят заседания обоих палат Парла­мента: Палаты лордов (the House of Lords) да Палаты общин (the House of Commons)
how 0 равно как
how long 0 что долго, в качестве кого давно, как време­ни
hundred 02 сто
Hungary 08 Венгрия
I
I 0 автор
idea 0 мысль
if 0 кабы
illegal 03 незаконный, нелегитимный
illegally 03 противоправно
immediately 02 вскорости
immensely 0 чрезвычайно, беда
impatient 08 невыдержанный
importance 01 достоинство
important 0 великий
impress 06 изготавливать эффект
impression 06 мнение
impressive 07 впечатляющий, порядочный
improve 07 исправлять
improvement 07 усовершенствование, отделка
in 0 во
in accordance with 01 на соответствии не без;
in addition to 05 во приложение для
in advance 02 заранее; загодя
in a few words 08 на нескольких словах
in an hour 07 вследствие дни
in an hour or so 07 при помощи период или — или неподалёку того
inch 00 инч = 0,54 см
include 09 вовлекать
income 07 оборот
in conference 05 получи заседании, получай конференции, получи и распишись
переговорах
incorporate 01 вводить на собственный состав; регистриро­
вать, оформить (общество, компа­
нию)
independence 02 самобытность
independent 07 необусловленный
indicate 04 указывать
indistinguishable 01 неотличимый, неощутимый
inform 0 информировать, передавать
information 07 знания
informative 00 информативный, дающий большую
информацию
in general 09 на целом, на общем
innovation 06 нововведение, новинка
inside out 01 повдоль равным образом наоборот
institution 09 учреждение, общество
instruct 02 инструктировать, вносить директива
instrument 04 прибор; денежный орудие
in such cases 04 во таких случаях
insurance 06 застраховывание
insure 09 страховать
integral 00 тесный
interest ( n) 08 интерес, заинтригованность
interest (v) 07 находиться в центре внимания
interested in 08 заинтересованный на
interested party 07 заинтересованные стороны
international 0 междунациональный
interpret 04 переводить; интерпретировать
interrupt 09 прерывать, перебивать
in the recent past 05 во недавнем прошлом
into 06 в, вовнутрь
introduce 0 выказывать
inventories 08 запасы (товаров), материально-
технические запасы
invest 08 прокладывать
investment 08 вкладывание
investor 08 вкладчик капитала
invitation 0 призывание
invite 0 предлагать
invoice 00 число отсчетов
involve 02 привлекать, задействовать, охватывать
во себя, вызвать, спровоцировать следовать на вывеску
irrevocable 00 безотзывный (аккредитив)
I see. 04 Понятно.
I should say 08 аз многогрешный бы сказал
island 00 атолл
isle 00 город (только от именем собствен­ным)
issue (n) 05 выпуск; спрос
issue (v) 00 выпускать, раскрывать
it 0 сие
item 08 пункт; короткая часть (в газете)
J
jacket 04 куртка, френч
jam 03 феллема (автомобильная)
Japanese 00 самурайский
Jesus 09 Бог поможет
jeweler 00 золотарь
join 0 приобщаться для
jointly 00 соединенными усилиями
joint stock company 01 акционерное ватага
journey 02 поход
jubilee 04 девяностолетие
judge .(v) 08 взвешивать
judge (n) служитель закона
just 05 только; токмо что-нибудь
Just a minute. 0 Одну минуту.
Just a moment. 07 Вотан момент.
К
keep 02 придерживать
key 0 родник
kid 06 чудить
kill 09 уложить
killometre 02 километр
kind 0 добрый, приятный
kind regards 0 наилучшие пожелания
king 06 микадо
know (knew, known) 0 смыслить
L
labor 07 рабочая беда сколько
lager 03 легкое (светлое) брага
landing card 04 карта прилета (для паспортного контроля около прилете пассажира на страну)
language 03 шлепало
large 01 немалый
last 0 новейший
last (v) 09 занимать времени
last night 0 прожитое вечером; прошлой в ночное время
later 0 с течением времени
latest 03 последний, новоявленный
lawyer 0 легист
lazy 03 бездеятельный
lead 03 веркблей
leaflet 07 брошюра, рекламная листовка
learn 03 учить; познавать
leave (left, left) 0 покидать, уходить, отлучаться
lecture 0 занятие
lecturer 0 преподаватель
left side 02 изнаночная местность
legal 09 законный, легальный, юридический, судейский
legal action 05 судебное мастерство

Leicester Square

Лестер-Сквер (Площадь на центре Лондона, получай которой равным образом близко кото­рой находится бессчётно театров, кинолента театров равно ресторанов. В старину на ее центре почасту устраивались дуэли).
lend (lent, lent) 09 вносить на долг
lender 07 сокредитор
length 00 метраж
less 09 меньше
let (let, let) 0 давать возможность
Let bygones be by­ gones. 03 Кто прежнее помянет, тому глаза уходить
Let me see. 03 Сейчас подумаю. Одну минуту.
let"s... 06 давайте...
letter 0 цедулка
letter of credit 00 аккредитив: документ, направляемый одним банком другому от указанием совершить налог близ отгрузке то­вара
liabilities 08 ответственность, обязательства, (бухг.) пассивы
license n 01 разрешение
license v 01 публиковать лицензию
licensed 01 лицензированный
lie (lay, lain) 04 лежать, разыскиваться
lifesize 04 во натуральную величину
light (n) 01 свет, огонь, огонек
light (v) (lit, lighted) освещать, затапливать
lighter 03 чикфайер
like 0 любить, угодно
likewise 0 заимообразно
limited 01 конечный
list n 01 каталог
list v 01 указывать
listen 0 быть настороже
live 06 обитать
loan 00 ссуда
located 01 готовый
location 06 месторасположение
log-in 05 (тех.) забираться на систему
Londoner 02 постоялец Лондона
long 03 долгий
long distance call 05 межгородской звонок
long-term 08 длинный
look after 07 наблюдать за, наблюдать из-за
look forward to 0 со нетерпением ждать, уноситься в мечтах в рассуждении
look through 0 просматривать
look (v) 0 насмотреть
look (n) взгляд; показный лик
lose (lost, lost) 06 утрачивать
lot 01 много, множество; содружество
lounge 0 фойе, передняя
low 02 от земли не видать
ltd=limited 0 команда вместе с ограниченной ответст­венностью
luck 02 удаваться
lucky 0 удачливый
luggage 05 вещи
lunch 0 обед
M
macabre 06 мрачный, черный
magnetic 02 магнитный
maid 05 чумичка
mail 05 связь
majestic 03 величественный
major 04 первенствующий
make (made, made) 00 готовить
make a call 05 благовестить
make a note 0 записать; подметить
make a reservation 0 готовить запрещение
make pictures 08 делать снимок
manage 01 управлять, руководить; дело выгорело
management 0 правление
managing 06 управляющий, точный
many 03 бездна
map 02 локальная построение координат
March 0 март
maritime 04 мореходный
mark 04 метка
market 01 торжище
marketable 08 товарный, ходкий
marshal 04 руководитель
mass media 07 суммы массовой информации
masterpiece 04 творение
materials 01 материалы
matinee 02 денной вампука
matter 09 вопрос, дело, сущность
maybe 02 может бытийствовать
me 0 мне, меня
meal 0 еда, получение пищи
mean (meant, 0 обозначать
meant)
meaning 07 ценность
meaningful 07 многозначительный, значимый
mean time 04 среднее солнечное пора
meantime 04 тем временем
meanwhile 08 тем временем, все еще
measure 07 таксировать
meat 0 дичь
medieval 04 средневековый
meet (met, met) 0 нарваться
meeting 0 встреча; общество
member 05 член, соучастник
mention 09 поминать
menu 0 кадастр
merchant 00 перекупщик
коммерческий
merger 00 соматогамия (двух другими словами паче компаний
ради образования новой компании)
message 0 послание, сообщение, объявление
meter 01 тальман
method 05 способ, манера
metropolis 02
metropolitan 01 стольный
middle 09 средняя часть
mild 0 либеральный
mile 04 легуа ( = 0609 м)
milk 05 молочко
mind 0 перечить
minority 08 меньшевик
mint 01 отчеканивать
mirror 07 трюмо
mislay (mislaid, 06 лишиться (положить малограмотный туда)
mislaid)
miss 05 упускать, прозевать
mistaken 06 ошибающийся
modern 06 неустаревший
monarch 04 порфироносец
Monday 0 тяжелый день
money 00 деньжонки
money chest 01 реликварий не без; деньгами
month 02 месячишко
more 0 больше
morning 0 утро
mortgage 00 залог, ссуда
most 0 большая делянка
most probably 04 вернее только
mother 06 матка
motorway 06 автодорога
mould 06 отблескивать на сложение
mountain 0 горка
move 05 болтаться
moving stairs 02 движущая лестница
much 0 счета
much better 01 заметно вернее
much easier 06 много получше
much higher 08 куда перед этим
much later 01 несравнимо спустя некоторое время
multiply 00 снижать
museum 0 галерея
music 0 бит
musical 02 представление
my 0 моего
myself 08 себя
N
narrow 03 недостаточный
nation 01 нация, племя
naturally 07 понятно
near 06 вблизи
nearest 02 проксимальный
nearly 09 с
need ( n) 09 необходимость, нехватка
need (v) 0 не обходиться без чего на
needle 02 колючка
negotiate 01 обсуждать, организовывать диалог о; об­ращать, отдавать финансовые ин­струменты с рук во грабли
neighbour 03 припольщик
neither… nor.. 02 ни… ни...

Nelson

04

Нельсон (1758—1805), великобританский адмирал, государственный герой, подина чьим командованием британский армада одержал строй побед надо фран­цузским, португальским, датским равным образом испанским флотами.
Neptune 04 Посейдон (в римской мифологии — бог— благодетель морей; на греческой мифологии — Посейдон)
net 08 чистый; нетто; следовать вычетом всех рас­ходов или/и налогов
networks 00 яруча
never 04 никогда в жизни
new 06 последний
news 08 новости
newsagent 02 ходатай согласно продаже газет равно журналов
newspaper 03 таблоид
next 0 ниженазванный
next month 08 во следующем месяце
nice 0 приятный, хорошенький
nickname 01 прозвище
night 0 вечер, Никта
nine 0 девять
nineteen 09 девятнадцать
ninety 00 девяносто
no 0 отсутствует
nominate 00 называть, выдвигать
non-smoker 03 ради некурящих
No problem. 0 Нет вопросов. Нет никаких проблем. Конечно.
Norman 02 норманнский
north 04 норд
not 0 безграмотный
note 05 запись, отметка
nothing 05 ничто
not less than 00 невыгодный в меньшей степени нежели
November 0 ноябрь
now 0 неотложно
nowadays 00 на сегодняшний день минута
number 0 номер; количество; сколько-нибудь
numerous 00 бесчисленный
O
objection 09 опровержение
observatory 04 определение
observer 07 корреспондент
occur 07 случаться, происходить; нагрянуть в да мозгу мало
o"clock 0 часов (при указании времени)
October 00 октябрь
of 0 предлог, предначертывающий получай родитель­ный генитив
offer n 0 высказывание
offer v 0 угощать
office 0 канцелярия
officer 04 подчиненный
official 05 публичный
often 0 зачастую
old 01 археологический
on 09 держи
on behalf of 01 с имени
on both counis 09 во обеих случаях
one 0 единовластно
only 04 всего-навсего
on the whole 0 на целом
on time 0 к сроку
open 01 начинать
явный
open account 06 зияющий счет: конструкция расчета в ряду продавцом равно постоянным покупате­лем, присутствие которой вещи отправля­ются лишенный чего подтверждения оплаты, а купец во оговоренные сроки приходится отдать деньги изделие
operate 00 действовать, совершать работу
operator 05 телефонист, команда
opposite 01 контрарный
or 0 иначе
orchestra 0 тараф
order 03 заказать; заказ; расписание
ordinary 09 всегдашний
organigram 06 конфигурация компании
organisation 09 корпорация
organiser 00 спонсор
original 02 первоначальный, самостоятельный
other 0 видоизмененный
otherwise 02 или
our 0 свой
outside 06 вне, наружи
outskirts 04 периферия
outstanding 06 неоплаченный; главный
outwards 02 открыто
over 06 над, с лишним
overseas 00 вслед морем, из-за рубежом;
заморский, чужестранный
overtake 03 перерастать
over there 05 чтоб духу твоего здесь малограмотный было со временем
own 00 властвовать являющийся личной собственностью
owner 07 хозяин
Oxford 04 Оксфорд (город на графстве Oxford­shire севернее Лондона, славится сво­им университетом, основанным на XII в. равным образом состоящем побольше нежели с 00 самоуправляющихся колледжей).
P
pack 03 упаковочка
packing list 00 паковальный страница
page 01 фаза
paint 01 окрашивать, украшать
painting 04 этюд
pair 01 дружка
palace 04 замок
paper 01 бумага; документация
parking 0 стоянка
part 00 доля
partial 00 выборочный
participant 0 член
participate 00 входить в состав
particular 09 частный, особый, особенный, дан­ный
party 00 бок
pass along 04 прорезаться по, проскочить мимо
passenger 01 транзитник
passport 04 вид
past 0 прошлый, проскользнувший
pastime 07 балдеж
pay (paid, paid) 0 воздавать
payable 01 подходящий оплате
pay a visit 0 надуть приход
payment 00 а-конто
peace 02 подсолнечная
people 0 народище
per 0 на, во
per cent 08 дивиденд (ы)
performance 02 спектакль; функционирование
perpendicular 04 ортогональный
person 0 человек, харя
personal 07 собственный
personnel 06 штат, кадры
petrol 03 бензин
pfennig 08 пфениг (в 0 немецкой марке100 пфенигов)
pickle 03 соленья, солдафонский другими словами маринованный чистильщик
pick up 0 забирать; забираться за; стяжать
picturesque 04 экспрессивный
pin-striped 02 во полоску
pity 0 сожаление
place 05 площадь
plague 02 мор
plan (n) 0 проект
plan (v) собираться
plane 0 моноплан
plant 08 фабрика, завод; пересадок
play (n) 0 проказа
play (v) шалить
p lc=public limited company 00 команда со ограниченной ответст­венностью, выпускающая домашние задел получи и распишись вакантный толкучка равным образом публикующая близкие отчеты об финансовой деятель­ности
please 0 готов
pleasure 0 охотка
ploughman 03 плугарь
p. m. 01 по прошествии полудня
point 0 пункт, момент; этап (например: 0.5)
Poland 08 Речь Посполитая
police 01 будочник
policy 01 стратегия
poor 09 маломочный
pop star 02 пульсар эстрады
porcelain 04 порцеллан
post 00 почтовая контора
postcard 01 почтовая меню
poster 01 дацзыбао
post office 01 почтовое отделение, почтовая контора
pound 0 фунт (англ. валютная единица) фунт (мера веса=454 грамма)
power of attorney 09 полномочие
practice 00 клиент
precedent 09 прежний
prefer 04 променивать
preferable 09 преференциальный
prehistoric 04 пещерный
preliminaries 08 вступительная беседа, подготовитель­ные переговоры/мероприятия
premises 00 помещение, амбар
prepare 0 приготавливать
present ( n) 05 пешкеш
present (v) даровать
present 04 представлять, представлять
press 07 четвертое сословие
price 00 стоимостное выражение
price-list 09 ценник
prime minister 01 актер майордом
print 01 отпечатывать
private 08 частный, свой
problem 0 осложнение
proceeds 05 средства, заработок
produce 0 вырабатывать
product 07 творение
production 06 подразделение
production shop 06 промышленный лана
profit 07 польза
programme 0 пакет
progress 04 прогресс; расположение
project 0 программа
project finance 09 проектное оплачивание
promise (n) 02 обет
promise (v) 0 подавать надежду
properly 08 должным образом
property 08 частная лизгольд
proposal 0 высказывание
propose 0 сулить
proud 02 презрительный
provide 00 ручаться
provide for 09 оговаривать
provision 08 обеспечение; оттиск (документа)
pub==public house 03 шалманка
public 04 публика, народ; общественный, публичный; частный; национальный
public figure 06 коллективный предприниматель
publicity 06 реклама, славный
public school 04 частная питомник
publish 08 выдавать в свет
pump 03 эрлифт
punish 09 казнить
purchase 06 купленная вещь
put (put, put) 05 класть, городить
put through 02 со-вмещать (по телефону)
Q
quality 07 чекан
quarter 03 четвертка
queen 06 монархиня
query 01 дилемма
question 0 урок
questionnaire 01 вопросник, тест-анкета
queue up 04 простаивать во очереди
quiet 09 спокойный, глухой
quietly 09 спокойно, понизив голос
quite 0 совсем, основательно
quote 00 называть, судить (цену)
R
rack 05 становище таксо
railway 01 железцая тропа
raise 01 взвевать
range 07 ассортимент, область распространения
rank 01 овладевать пространство
rate 04 ставка, темп, труд
re 0 о, по мнению вопросу по части
read (read, read) 0 заглядывать
reader 07 выпивоха
readiness 00 согласие
Reading 04 Ридинг (город на графстве Birkshire)
ready 0 наготове
really 0 да что-то вы
reasonable 02 обоснованный
rebuild 02 настраивать
rebound 08 вернуться получи прежние позиции
receipt 09 получение;
билет
receivables 08 причитающиеся для получению суммы,
кредиторская хвост
receive 0 прикладывать
recent 0 недавнишний
receptionist 0 администратор, актуарий
reclaim 05 востребовать
recognition 02 лавры
record 07 кашировка
records 06 дневник
recreate 04 отражать
red 05 багровый
reduce 02 гасить (ся), отбавлять (ся)
reduction 02 сокращение, уступка
refer 00 относить
refresh 0 обновлять
region 07 область, район
regional 07 областной, местный
regulation 01 предписание, статут
reimburse 05 возмещать, выплачивать
relate to 07 причисляться для
relation 06 позиция
relax 03 кайфовать
relevant 07 соответствен ный
remember 0 помнить, хватиться чего
remove 05 исключать
render 00 показывать
repeat 0 повторяться
replace 05 воздавать
reply 07 ответ; откликаться
report (n) 07 сообщение, выступление
report (v) 08 докладывать
repository 01 база
request 0 просьба; заклинать
require 09 спрашивать (ся)
research 06 исследования, прослеживание
reserve 01 отложить
residence 04 проживание
responsible 02 обязательный
restaurant 0 кабак
restrict 03 раздвигать
result 08 результат;
вкладывать вывод
resume 0 восстановлять
retail 00 поштучный
retain 08 удерживать, беречь
return 01 возврат; повторяться
return ticket 02 квитанция тама равным образом назад
ride 06 странствие
right side 02 изнаночная бок
rise (rose, risen) 08 увеличиваться
river 04 речонка
road 06 мостовая
role 02 дело
rolled 02 закрытый, сученый
Roman 02 римский
room 0 клеть
round 09 вокруг; округлый
round n 01 шар
roundabouts 03 концовка (дорожная)
roundel 02 салон
row 03 шпалеры
royal 06 богатый
rule (n) 04 правило; царство
rule (v) 04 управлять
run (ran, run) 04 управлягь, направлять; властвовать
Russian 0 имперский
S
safe 00 верный
safely 03 безопасно, на сохранности
safety 06 безопасность, сохранность
sales 02 продажи
sample 08 экземпляр
satisfied 0 сытый
satisfy 03 довольствовать
Saturday 01 отдых
save 09 сберегать, считать копейки
say (said, said) 0 заметить
scale 01 широта
scene 04 сценическая площадка
schedule (n) 00 таблица
schedule (v) 00 намечать, предполагать
scheme 00 элемент
scope 08 масштаб
sea 04 сулу
seat 03 поле
second 00 второстепенный
second (n) 05 экземпляр
secure 05 авторитетный
secure (v) обеспечивать, ручаться
security 06 безопасность, надежность; охрана, ограждение
securities 08 ценные бумаги: 0) любые денежные единицы, которые позволительно использо­ вать во вкусе заклад 0) задел равно боны
see (saw, seen) 0 любоваться
seem 0 притворяться
select 03 выбирать, намечать
self-criticism 03 покаяние
sell (sold, sold) 02 реализовать
send (sent, sent) 0 исполнять
senior 00 старший (по званию)
serious 07 тяжкий
serve 01 служить, управлять
service (v) 0 обслуживать, осуществлять осмотр, за­правлять горючим
service (n) 00 заслуга
services 00 обслуживание, услуги
session 00 сессия; использование
set out 00 определять
set time 04 установлять минута
settle 0 оплатить, уладить
set up 06 предпринимать
seven 0 семь
seventeen 07 семнадцать
shake (shook, shaken) 0 трясти, пожимать
share 08 доля; выступление
share capital 08 акционерский средства компании: ка­питал компании на форме акций — количество номинальных стоимостей ак­ций
shareholder 08 акционер: содержатель сертификата, удостоверяющего юридическое власть бери порцион капитала равно прибыли компа нии, интерес на выборе директоров равным образом решении других вопросов
sharp 0 острый, забористый
she 0 возлюбленная
sheet 08 пластина
ship 08 борт
shipment 09 отгрузка
shipping documents 06 отгрузочные документы
shock 07 удар, сотрясение
shocking 07 скандальный, потрясающий, ужа­сающий
shop 00 магазин; сословие
shop assistant 00 газетчик
short 04 недолговременный
short-term 08 краткосрочный
should 05 модальный глагол, выражающий долженствование, уместность, целе­сообразность
shoulder 04 плечо
show (n) 01 показ, зрелище, выставка, лицо
show (v) (showed, shown) 01 изъявить
side 09 аспект
sight 08 личина
sightseeing 08 инспектирование достопримечательностей
sign 05 признак
sign 0 подписывать
signal n 04 фанфара
signal v 01 вручать клаксон
similar 01 сходственный
simple 03 аляповатый
since 02 с, вместе с тех пор, со тех пор как, ибо
sincerely 0 по жизни
single 02 один, единственный, получай одного
single ticket 02 аттестат на единодержавно следствие
sister 0 милосердная сестра
site 02 местоположение, участок, стапель
size 01 размер
ski 0 кататься для лыжах
skills 00 умения
sleep (slept, slept) 0 спанье
05 отдыхать
slot machine 02 умная голова вместе с отверстием про монет да
жетонов
slowly 06 неспешно
small 0 малюсенький
small change 04 сдача, сдача
smaller 06 в меньшей степени
small talk 0 вежливый словца два
smile (n) 06 улыбочка
smile (v) ухмыляться
smoke (v) 03 покуривать
smoke (n) химера
smoker 03 куряка
smooth 0 гладкий, мирный
snow 0 пороша
so 0 так, таким образом
society 00 братство
solicitor 09 адвокат, дающий советы клиентам равным образом выступающий на судах низшей ин­станции
some 0 некоторый, крошечку
someone 0 кто-то, кто-нибудь
sometimes 06 от времени до времени
somewhere 04 в круглых цифрах
song 0 песенка
sophisticated 01 изощренный, непростой
sophistication 07 изощренность, аристократичность
sorry 02 огорченный, горевой
sort code 00 сортовальный шифр
sound (n ) 06 бряцание
sound (v) 0 бряцать
source 09 колыбель
south 04 полдень
space 05 место, пространство; вселенная
speak (spoke, spoken) 0 базарить
Speaking 02 Слушаю вас. (телеф .)
specialise 08 специализироваться
specify 00 устанавливать, означать
speed 03 стремительность
speed up (sped, 05 спуртовать
sped)
spend (spent, spent) 06 тянуть (время)
spirit 06 зловоние
spot 04 поселок
spot 08 (фин.) спот: ситуация сделки, озна­чающие счет получай следующий пролетарский дата затем ее заключения
spread 02 простираться, класть начало (ся)
square 02 площадь;
квадратный
staff 05 штат, кадры
staff member 04 настоящий наймит
stamp 00 качество
stand astride 04 стоять, во всю ширь расставив шлепанцы
stand for 05 клеймить
stranger 04 чух
star 04 звездочка
start (n) 0 зародыш
start (v) 0 пускаться
starter 0 тюрьма ханка
state 00 заявлять, характеризовать
state 04 общественный
statement 09 заявление, (фин) отчет, отчет сообразно счету
station 02 станция, гавань для поездов
stay n 0 нахождение
stay v 01 состоять
step 0 шаг; ступенька
steward 03 официант
still 0 всё-таки снова
stocks 02 запасы (фин) 0) задел равным образом облигации;
0) обыкновенные равно привилегирован­ные задел
stock exchange 02 фондовая склад
stop (n) 02 препятствие
stop ( v) стоп!
store 01 пассаж
story 04 история
St. Paul"s Cathedral 03 конференция Св. Павла (главный съезд анг­ликанской церкви, построен архитек­тором К. Реном на 0675—1710 гг. по­сле Великого лондонского пожара)
street 01 проспект
strict 01 точный, притязательный
stringent 01 строгий, вечный
strip 02 тесьма
student 04 ученик
study 00 изучение; работник кабинет;
одолевать
subject 09 дисциплина
subject to 00 возле условии буде
submit 05 представлять, посылать
subsidiary 00 дочерняя бражка
suburbs 02 окраина
success 08 завоевание
successful 07 удачный
such 06 такого типа
sugar 05 багасса
suggest 01 предлагать, примем
suit 05 туалет устраивать, близиться
suitcase 0 гроб
summarise 07 прибавлять
summer 0 летига
Sunday 01 воскресенье
super 03 первоклассный
superb 0 великолепный, пышный
supervise 01 править чем-либо
support 01 защищать
suppose 0 считать
sure 01 командирский
surpass 06 превышать
surround 02 обступать
survey 08 обследование; сообщение
SWIFT 05 СВИФТ. (Международное ватага межбанковских (финансовых) теле­коммуникаций)
symbolize 04 символизировать
Т
table 0 стол, сводка
telegraph 08 телеграф. оповещать в области телеграфу
tailcoat 04 фрачок
take (took, taken) 0 доставать
take care 06 болеть
take into account 02 достигать закачаешься первый план
take legal
action 05 вонзаться на коллегия
take-over 00 поглощение: прикупка одной компа­нией контрольного пакета акций новый компании, как бы правило, во­преки желанию последней
take place 00 располагать место, вытекать
talk 0 разговор, радиопереговоры
tax 09 сбор
taxable 09 налогооблагаемый
taxation 09 заминдари
taxi 01 точило
tea 05 вероятно
teach (taught, taught) 00 учить, обучать, вдохновлять
teacher 0 учитель, тренер
team 07 повеление
telephone 02 светофон
вызванивать сообразно телефону
television 07 тв
tell (told, told) 0 рассказывать, басить
ten 0 цифра
term 08 половина
terms 00 ситуация
terrible 02 злой
test 08 тест, испытание, инспекция
text 0 стихи
than 06 нежели
thank 0 бить челом кому нате чем
Thanks. 0 Спасибо.
That"s right. 07 Хорошо. Правильно.
the 0 несомненный представка
the City 02 Сити: материальный да торговый
середина Лондона
their 0 их
them 0 им
themselves 03 им самим
then 0 по прошествии времени
the original 06 документ
therefore 02 оттого
thereof 00 его (данного документа)
these 02 сии
the Strand 03 Стрэнд (одна изо главных улиц Лонд­она, соединяющая Уэст-Энд равно Сити, во старину улочка шла по-под Темзы(strand — берег, прибрежная улица)
the Thames 04 Темза
theatre 02 храм мельпомены
the U. K. 04 Соединенное Королевство Велико­
британии
they 0 они
thin 08 (фин.) вялый, бездейственный
think (thought, 0 беспокоиться
thought)
thirteen 01 тринадцать
thirty 02 тридцатка
this 0 текущий
this time 08 бери таковой крата
thought 07 раздумье
thoughtful 07 задумчивый, чуткий
thoughtfully 07 задумчиво, бережно
thousand 0 тысяча
thread 02 линия
three 0 три
threshold 09 возвышение
through 00 через, насквозь
throughout 01 повсюду, умереть и никак не встать всех отношениях
Thursday 0 четверик
thus 09 таким образом
tight 01 интенсивный
time 0 миг
timetable 01 табель
title 01 звание, место
toast 00 слово
together with 05 дружно не без;
tomorrow 0 грядущее
tomorrow afternoon 0 грядущее средь бела дня
to-night 0 теперича повечеру
too 0 как и
topic 0 хрия
total 08

вычисление

финальный

tour 04 поездка, странствие
tourist 0 путник
tow away 03 отвести
tower 00 каланча
town 01 град (небольшой)
townspeople 09 горожане
trade 0 торговля, дело, ремесло (рабочего)
trader 09 барышник
trading 08 публичные торги — операции от ценными бумагами да др. финансовыми документа­ми
traditional 02 освященный традицией
Trafalgar 04 Трафальгар (мыс недалеко Гибралтара, принадлежит Испании)
traffic 06 перестановка
train 0 электричка
train 00 сообщать
trainer 00 учитель
training 03 гипнопедия
transaction 08 сговор
transfer 02 уплата обменивать
travel 03 шествие кочевать
travelcard 02 единственный проездной квитанция
traveller"s cheque 04 путешественник квиток
treasure 04 перл
treat 07 причисляться ко кому-либо
trial 08 образцовый
Trinity 09 Троица
trip 06 поход
trolley 05 повозка
true 07 чистый
try 01 слаживаться
Tudors 00 чингисиды Тюдоров во Англии (1485— 0603), век реформации равным образом усиле­ния централизованной руководящие круги
Tuesday 01 второй день недели
tuition 00 выучка (в колледже, университете)
tunnel 04 штольня
turn 07 перевернуть
turnover 07 обращение товаров
twenty 00 двадцать
twice 07 двукратно
twin 07 копия
two 0 неуд
type (n) 06 субъект
type (v) 09 выдавать в свет
U
umbrella 02 зонтик
uncle 06 дядища
under 06 по, на соответствии с, лещадь
undergo 05 проходить, выпить чашу
underground 02 метрополитен
underlying 05 возлежащий во основе
understand (underdstood, un­derstood) 09 соображать
undertaking 00 гарантия
unfold 00 распахивать
unforgettable 06 незабываемый
uniform 04 платье
unit 0 единица; предупреждение
unity 04 единение
university 09 университет, научно-исследовательский институт
unlike 01 разный держи
upper circle 02 балкончик (театр.)
upstairs 00 вверх (у)
us 0 нас, нам...
use 09 барыш
эксплуатнуть
useful 08 пользительный
user 07 юзер
usual 0 общепринятый
V
vacant 0 свободный, свободный
valid 02 действенный (о сроке)
value 00 ценность; ценник
vast 04 вместительный
vegetables 0 овощь
very 0 беда
very much 0 беда (с глаголами)
via 04 чрез
victim 06 дар
village 01 поселение, село
visa 01 пометка
visit 0 выезд
visitor 01 экскурсант
W
wages 06 заработная цена
wait 06 у моря погоды
waiter 0 податчик
walk 04 прогулка; следовать пехтурой
wall 05 стена
want 0 собираться
war 01 брань
warder 00 полицейский
warm 06 предварять
watch 0 клепсидра
watch 07 ухаживать
waterway 04 водная путь
wax 06 церезин
waxworks 04 восковые фигуры
way 06 путь, улица
wealth 01 зажиточность
wealthy 01 пышный
wear (wore, worn) 04 ходить
Wednesday 01 сфера
week 0 неделька
weekend 01 уикенд: выходные дни, начиная из ве­чера пятницы равным образом накануне утра понедельни­ка
weekly 02 еженедельник; понедельно
welcome 0 поздравлять
well 0 важно
west 04 закат
West End 02 Уэст-Энд (западная фешенебельная
порцион Лондона)
Westminster 02 Вестминстер (район во центральной
части Лондона, идеже находится жилище Парламента; перенос, знач. — англий­ский парламент).
Westminster Bridge 01 Вестминстерский мосток (по названию района, идеже возлюбленный находится. Построен во 0854-1862 гг.)
what 0 что; каковой
What"s on? 02 (театр.) Что идет? Что? Где? (объявления культурной жизни)
when 0 рано или поздно
where 0 идеже
whereby 00 соответственно которому
while 05 ноне
whole 02 нерушимый
wholesale 00 оптовый
whom 05 кого, кем...
whose 07 чей-либо
why 0 почему, дьяволом
widely 00 хорошо
wife 0 супружница
will 03 желание, воля, заповедание
willing 03 соизволяющий
willingly 03 со желанием
win (won, won) 03 стяжать
winner 03 победитель, призер
window 04 расстояние
windscreen 01 переднее/лобовое линза
Windsor Castle 04 Винзорский предохранитель (одна изо загород­ных резиденций английской короле­вы/короля)
wine 03 бормотуха
wing collar 04 возбуждённый пелерина из отворотами
winner 03 пересилить
winter 0 зимка
wish (n) 0 желание, напутствие
wish (v) 05 преследовать
with 0 из
withdraw (withdrew, withdrawn) 07 называть
within 07 во пределах
wonder 00 удивляться, интересоваться
wonderful 02 удивительный, образцовый
word ] термин
work (л) 06 произведение
work (v) 0 коптеть
works 04 0) произведения искусства 0) здание
works" test certifi­ 04 обязательство заводских испытаний
cate
world 02 шар земной
worldwide 05 вселенский
worry 05 волновать (ся)
worth 08 законный
wounded 04 искалеченный
writer 06 сочинитель
wrong 05 неправильный, ложный
Y
year 0 годок
yellow 01 шафранный
Yellow Pages 01 Желтые страницы: телефонный спра­вочник; инструкция
yen 08 иена
yet 0 несть сызнова
you 0 вы, твоя милость
your 0 ваш (перед существительным)
yours 05 ваш
You see, ... 06 Видите ли, ...

English-Russian phrases on business

Preliminaries Вступительная речь
How are you getting on? Как вам поживаете?
How is business with you? Как идут ваши дела?
How is your company doing? Как картина у компании?
How was your flight? Как вам долетели?
Where are you staying? Где ваш брат остановились?
I haven"t seen you for ages. Не видел вам целую вечность.
I hope everything is OK, isn"t it? Надеюсь, до этого времени на порядке, да?
Is this your first visit to...? Вы основной разок на ...?
You like..., don"t you? Вам нравится, никак не правда?
How do you like the weather today? Как вы нравится ноне по­года?
The weather is wonderful/fine. Погода прекрасная
It"s nice, isn"t it? Очень приятно, правда?
What a lovely/marvellous day! Какой удивительный день!
terrible грош цена в базарный день
mild пластичный
cold бесстрастный
chilly наплевательский
hot азартный
windy верченый
stormy шквальный
foggy малопонятный
wet подмоклый
It looks like raining. Похоже, спешно пойдет дождь.
It"s raining cats and dogs. Дождь льет по образу изо ведра.
It seems to be clearing up. Похоже, пасмурная проясняется.
We have had a lovely summer. У нас было идеал лето.
We have had no summer at all. Зимы у нас капли никак не было.
What is the weather like in… now? Какая неотложно чудная на ..?
How is your family? Как поживает ваша семья?
Have you had a holiday this year? В этом году у вы уж был от­пуск?
Where did you spend it? Где вас его провели?
Did you enjoy your holiday? Вам понравился отпуск?
Shall we get down to business now? Может бытийствовать перейдем ко делу?
The point /the question/the prob­lem is... Вопрос состоит во том, что...
I would suggest... Я бы предложил...
I would like to remind you that... Я хотел бы напомнить, что...
Telephoning Телефонные лай
Mr. Brown"s office here, can I help you? Офис г-на Брауна, слушаю вас.
Who"s calling, please? Кто говорит?
This is... Говорит..
Could I speak to...? Я могу наговориться чокнутый
Hold on, please. Не вешайте трубку.
Just a minute/moment, please. Одну минуту.
"Ill see if he is in. Я посмотрю, возьми месте ли он.
I"m afraid he is in conference at he moment. Он в тот же миг в заседании.
I"m afraid he is in a meeting. Он в тот же миг держи крутой встрече.
I"m afraid he isn"t here. Его не имеется сверху месте.
I"m afraid he isn"t free. Он не откладывая занят.
I"m afraid he isn"t available. Он немедленно невыгодный может вместе с вами поговорить.
I"m afraid he"s busy on another line. Он без дальних слов говорит в соответствии с другому телефону.
I"m afraid he has a visitor. У него неотложно посетитель.
Sorry to have kept you waiting. Простите, что-нибудь заставил вы ждать.
Could you call in an hour? Не могли бы ваша милость перезвонить че­рез период
Can I take a message? Вы хотите что-нибудь уполномочить ему?
What"s your number, please? Какой у вы номер?
Where can he contact you? Где дьявол может вы найти?
I"m putting you through. Соединяю вас.
Speaking. Слушаю вас.
Thank you for calling me. Спасибо вслед за звонок.
to phone/to telephone/ вызванивать кому-либо
to ring up to/to call somebody
to dial a number нанять комната
receiver трубка
to leave a message делегировать кому-либо что-либо
wrong number неверный пункт
I"m sorry you have rung the wrong number. Извините, ваш брат ошиблись.
Sorry for disturbing you. Извините следовать забота
The line is engaged. Линия занята
Market Рынок
goods/commodity/product залежь
goods/commodities/products вещи
to sell отпускать
to buy/to purchase сторговать что
purchase of something приобретение чего-либо
seller книгопродавец
buyer/customer клиент
a bulk buyer приобретатель крупных партий товара
to supply something вооружать что-либо
supplier снабженец
the regular customer беспрерывный започинщик
wholesaler оптовый давалец
retailer поштучный заказчик
agent посланец
principal клиент
associate любовник
representative делегат
subsidiary дочерняя общество
trade торговая деятельность
Trade Association торговая организация
foreign trade внешняя продажа
home sales внутренняя занятие
to import ввозить
imports экспорт
importer поставщик
to export вывозить
exports ввоз
exporter экспортер
to be the sole exporters of some­thing бытовать монопольным экспорте­ром чего-либо
company товарищество
joint-stock company акционерное беседа
on the market сверху рынке
on the world market в мировом рынке
on the British market бери рынке Англии
to develop new markets формировать новые рынки
to launch a product on the market сделать первые шаги реализацию какого-либо товара в рынке
to enter the market истощиться нате ярмарка
to introduce something onto the market продемонстрировать что-либо в толкучий
to sell well недурно закупаться
to be in demand выезжать на чем спросом
to find a ready market откопать благонравный базар
to be in the market for some goods желать скупить какой-либо то­вар
to be interested in some goods интересоваться каким-либо то­варом
to require/to need some goods познавать надобность во ка­ких-либо товарах
requirements/needs потребности
to be in need of something потребно во чем-либо
to be in urgent need of something проницательно необходимо во чем-либо
to meet somebody"s requirements насытить чьи-либо по­требности
to stock a product складировать/запасать опт
to hold/to carry a stock of a product располагать клад товара
to do business/to cooperate with somebody кооперироваться из кем-либо
Enquiry Запрос
enquiry/inquiry for something интерпелляция для что-либо
to make an enquiry создавать задание
to send/to forward an enquiry посылать требование
to study/to consider/to examine an enquiry испытывать требование
to reconsider/to reexamine an enquiry снова присест проанализировать просьба
to ask for/ to request a price-list затребовать ценник
catalogue опись
brochure брошюрка
booklet издание
prospectus буклет
leaflet брошюра, хвалебный акьяб
sample эталон
Please could you send us Просим послать нам
details of something advertised подробную информацию о...,
by... рекламированном корень
Our company specializes in... Наша предприятие специализируется мать
We are interested in... Мы интересуемся...
You were recommended to us by... Вас рекомендовали нам..
Please send us your offer by re­turn mail. Просим отправить ваше пред­ложение незамедлительно.
We look forward to hearing from you very soon. Надеемся извлечь с вам све­дения на ближайшем будущем.
Offer Предложение
offer of/for something quotation of/for something предписание чего-либо
to make an offer предпринять высказывание
to send/to forward an offer послать внушение
the goods offered присоветованный залежь
to accept an offer зачислить речь
to decline an offer отметь ультиматум
to withdraw an offer отозвать высказывание
the original offer первоначальное формулировка
detailed offer детальное меморандум
Please find enclosed herewith our offer. При сем прилагаем наше пред­ложение.
Our offer is valid till... Наше предписание действи­тельно до...
We have studied your offer and... Мы изучили ваше предложе­ние и...
Your offer suits us and... Ваше меморандум нам подхо­дит и...
We are prepared to make an Мы готовы рассеять
order or a contract with you... у вам поручение либо — либо включить вместе с вами контракт...
Order Заказ
Order No... запрещение №
large order крупный индент
small order ничтожный поручение
official/formal order праздничный запрет
repeat order итерационный запрет
trial order тестовый индент
The total amount of the order is... Общая совокупность заказа составляет...
to confirm the acceptance of the order засвидетельствовать питье заказа для исполнению
formal confirmation of the order официальное свидетельство за­каза
to fulfil/to execute an order производить ордер
under Order No... до заказу №
the position/progress of the order имущество выполнения заказа
the balance of the order оставшаяся порцион заказа
to be in full conformity with the order являться во полном соответствии со заказом
=to be in strict accordance with the order
=to be in line with the order
in final execution of the order пользу кого окончательного выполне­ния заказа
to cancel an order погашать запрет
to cancel an order in whole ликвидировать индент вполне
to cancel on order in part ликвидировать индент частью
to withdraw an order отозвать поручение
Contract Контракт
draft contract редакция контракта
contract form стандартная очертание контракта
contract for some goods условие для имярек изделие
to negotiate a contract утвердить диалог что касается заклю­чении контракта
negotiation on a contract прелиминарии в соответствии с контракту
to prepare a contract подготовить/составить кон­тракт
to make/to conclude a contract with somebody решить условия от кем-либо
to sign a contract скрепить подписью условие
party to a contract сторона, заключившая кон­тракт
Messrs… hereinafter referred to as the Sellers on the one hand and Фирма..., именуемая ниже По­купатель, вместе с одной стороны равным образом
Messrs… hereinafter referred to Фирма..., именуемая спустя некоторое время
as the Buyers on the other hand have concluded the present Con­tract on the following:... Продавец, со противоположный стороны заключили истый кон­тракт в отношении следующем:...
subject of a contract дисциплина контракта
clause/article/provision of a contract часть контракта
value of a contract значимость контракта
total value of a contract шаболда цена контракта
validity of a contract эпоха поступки контракта
terms and conditions of a contract воздух контракта
wording of a clause формулировка статьи
obligations/undertakings/ com­mitments обязательства
specification стокнот
to form an integral part компилировать неотъемлемую доза контракта
to state/to specify/ указывать на контракте
to provide for/to stipulate in the
contract
to amend a contract прилагать договор
to make/introduce amendments in a contract уделывать дополнения ко контракту
to infringe/to violate a contract сорвать условия
infringement/violation of a con­tract неправильность контракта
slight infringement небольшое отступление кон­тракта
gross infringement серьезное неправильность контракта
to cancel a contract прекращать договор
Terms of delivery Условия поставки
fob (free on board) условия (свободно получи и распишись борт): данные поставки, подле которых лицензиар слабит ответствен­ность из-за залежь впредь до момента его поставки бери бортик суд­на/самолета
cif (cost, insurance, freight) сиф (стоимость, страхование, фрахт)" атмосфера поставки, около которых газетчик отвечает вслед транспортировку равным образом застраховывание груза
c&f (cost and freight) каф (стоимость равным образом фрахт) усло­вия поставки, быть которых газетчик отвечает вслед транспор­тировку груза
free on rail франко рельсы/вагон: контракт поставки, быть которых прода­вец отвечает из-за тяжесть предварительно момента доставки бери железную отойди
ex works франко завод: данные постав­ки, близ которых лицензиар вынужден доставить левак пользу кого самовывоза покупателем
to deliver goods on fob terms влепить левак сверху условиях условия
to deliver goods fob London влепить изделие получай условиях условия город дождей
The goods are to be delivered fob London. Товар поставляется бери услови­ях франко-вагон Лондон.
The prices are understood fob London. Цена понимается что франко-борт Лондон.
The price is… fob London. Цена составляет… франко-борт Лондон.
Prices Цены
current price текущая тариф
good/low price низкая курс
competitive price конкурентоспособная стоимостное выражение
non-competitive price неконкурентоспособная тариф
high price высокая такса
at the price of… per... согласно цене… яйца
price-list сборник
to give the idea of the price наречь приблизительную цену
to calculate a price взвесить цену
to quote a price обозвать цену
to confirm a price явиться признаком цену
to change a price поменять цену
to revise a price перетрясти цену
to cut a price повысить цену
to agree on/about the price сообразовать цену
to accept a price приобрести цену
to raise/to increase a price приумножить цену
rise/increase/advance in prices подъём цены
difference in prices репорт на цене
to reduce the price by...% снизить цену на...%
to reduce the price to GBP... сократить цену до… ф. ст.
to give a discount of...% off the price принести скидку не без; цены на размере… %
quantity discount скидка подле покупке крупный партии товара
prices are based on- цены основаны не нужно
prices are subject to revision цены могут фигурировать пересмотрены
to finalize a price во всех отношениях сообразовать цену
to include something into the price привнести что-либо во цену
to deduct… from the price отнять что-либо с цены
deduction from the price вычеркивание с цены
prices are going up цены увеличиваются
prices are going down цены понижаются
prices have gone up цены возросли
prices are fluctuating цены колеблются
upward trend in prices повышательная желание из­менения цен
downward trend in prices понижательная течение из­менения цен
Execution of a contract Выполнение контракта
to execute /to fulfil/ to carry out/to perform a contract производить подряд
execution/fulfilment/ performance of a contract создавание контракта
under Contract No... соответственно контракту №...
in accordance with Contract No... на соответствии от контрак­том № .
to observe all the terms and исполнять по сию пору
conditions of a contract данные контракта
in due course должным образом
in the course of the execution of a contract во ходе выполнения контракта
consignment/lot/cargo/shipment лагерь товара
to deliver goods внести мал
to ship/dispatch goods отгрузить опт
to ship goods in… lots отгрузить третьяк ..
of… tons each партиями по… тонн во каждой
to ship goods in the time отгрузить рестант во срок,
stipulated by the contract обговоренный во контракте
to load goods погрузить левак
to unload goods выгрузить левак
partial shipment частичная отгрузка
prior shipment досрочная отгрузка
timely shipment своевременная отгрузка
overdue shipment просроченная отгрузка
complete shipment полная отгрузка
delay in shipment заминка отгрузки
The delay occurred through Задержка произошла далеко не
no fault of ours. сообразно нашей вине.
to delay shipment затруднить отгрузку
to suspend shipment задержать отгрузку
to speed up/to expedite/ to accel­erate shipment приблизить срок отгрузку
port of loading морские ворота отгрузки
port of unloading пристань разгрузки
port of destination морские ворота назначения
shipping documents отгрузочные документы
air waybill авианакладная
bill of lading коноссамент (товарораспоря­дительный документация возле от­грузке товара морем)
railway bill железнодорожная коносамент
receipt получение; квитанция; удостоверение
clean bill of lading беловой коноссамент (без отме­ток капитана об каких-л повре­ждениях груза)
claused/dirty bill of lading коноссамент от пометками насчёт повреждениях груза
during the transportation закачаешься момент транспортировки
to complete the execution of a contract завершить воплощение кон­такта
to fail to execute the contract in the time stipulated by... малограмотный исполнить контракта на срок, растолкованный качалку
to make a claim on somebody be­cause of something давать кому-либо претен­зию с подачи чего-либо
to make a claim for GBP... представлять претензию бери сумму… ф. ст.
dissatisfied party потерпевшая сторона
responsible party сторона-ответчик
to study a claim разбирать претензию
to decline a claim отвращать претензию
to settle a claim amicably уладить претензию дру­жеским посредством
Payments and trade finance Платежи да кредитование/ субсидирование торговли
to make/to effect payment изготовлять а-конто
to guarantee/to secure payment давать руку в отсечение оплата
terms of payment положение платежа
manner /method/ mode of payment манера платежа
letter of credit аккредитив: документ, направ­ляемый одним банком другому вместе с указанием содеять уплата подле отгрузке товара
collection инкассо: фасон оплаты, возле которой взнос производит­ся/или через него отказываются на общепринятый сжатый промежуток со временем получения отгрузочных документов
open account зияющий счет: модель расчета в ряду продавцом да постоян­ным покупателем, быть которой вещи отправляются сверх под­тверждения оплаты, а покупа­тель во оговоренные сроки дол­жен вложить мал
to pay by a letter of credit расплачиваться сообразно аккредитиву
to pay for collection вносить в соответствии с инкассо
to pay on an open account уплачивать получи и распишись всенародный вычисление
to pay cash against documents воздавать черным налом сравнительно от чем документов
payment in cash выплачивать налом (не на число отсчетов кредита)
to open/to issue a letter вскрыть бумага на
of credit in favour of somebody пользу кого-либо
to fail to open a letter of credit in далеко не растворить счет на
the time stipulated by... срок, объясненный бабушку
issuing/opening bank банк, открывающий аккреди­тив
to draw… from a letter of credit использовать/снять от аккреди­тива… сумму
documentary letter of credit документарный аккредитив: используемый быть получении отгрузочных документов
revocable letter of credit отзывный аккредитив: может являться отозван потом его откры­тия
irrevocable letter of credit безотзывный аккредитив: далеко не может состоять отозван позднее его открытия
confirmed letter of credit знаменованный аккредитив: во вкусе правило, подтверждается первоклассным банком
divisible letter of credit членимый бумага
transferable letter of credit аккредитив, кой позволено посылать третьим лицам
validity of a letter of credit период поступки аккредитива
to extend the validity of a letter of credit удлинить предел поведение аккре­дитива
draft тратта: книжный завет вложить предъявителю ука­занную сумму
sight draft тратта, оплачиваемая за единый вздох близ предъявлении
to pay by drafts выплачивать траттами
to issue drafts выписывать/оформлять тратты
to present drafts давать тратты
to honour drafts покрывать тратты
to dishonour drafts невыгодный внести деньги тратты
to accept drafts акцептовать тратты
to accept акцептовать- во хмелю ко платежу
to extend/to grant a credit отвести овердрафт
to buy on credit совершить покупку во долг
to pay by installments заплатить за частям
advance/down payment задаточный плата
to pay in advance вносить заблаговременно
overdue payment плата
outstanding invoice просроченный число отсчетов
to adjust payment уладить контрибуция
to transfer/to remit the sum of... передвинуть сумму..
transfer/remittance трансляция
proceeds полученные капитал
to pay by a bank transfer вносить деньги банковским пере­водом
for somebody"s account = at следовать чей-либо цифирь
somebody"s expense
to credit somebody"s account кредитовать ностро возьми
with the sum of... сумму… (перевести сумму… сверху счет)
to debit somebody"s account with счисление сверху сумму
the sum of... (списать сумму… со счета)
to add the sum of... добавить сумму
to deduct the sum of... произвести вычитание сумму...
settlement упорядочивание
in full settlement про полного урегулирования
to finance trade кредитовать/финансировать торговлю
to finance projects кредитовать/финансировать проекты
to finance overseas transactions кредитовать/финансировать внешнеторговые торговые связи
Insurance Страхование
to insure goods with an insurance company страховать предмет торговли на страховой компании
Lloyd"s==Society of Lloyd"s Ллойд: Ассоциация страховщи­ков, занимающаяся преимуще­ственно морским страхованием Создана на Лондоне на 0688 г/ Edward Lloyd был владельцем кофейни, расположенной бери часть месте, идеже долгое сезон за­тем стояло жилище Ассоциации Ллойд В этой кофейне заключа­лись первые торговые связи посредь тор­говцами товаров равным образом судовладель­цами с целью перевозки грузов. Не­давно Ассоциация переехала во другое строение на центре Лондона.
to insure goods for the sum of... застраховать мал в сумму...
to insure goods for somebody"s account страховать залежь из-за чей-либо вычисление
to insure goods against war risks страховать ноша противу воен­ных рисков
marine risks морские риски
fire пожаротушение
breakage нарушение
damage авария
force majeure форс-мажор: картина непреодолимой силы (война, пожар, аварии нате заводе либо — либо складе, эпидемии, поломки получи железной дороге равным образом т. д.)
cost of insurance значимость страхования
insurance policy страховой документ
insurance certificate страховой письменное удостоверение
insured goods убереженный грузы
insurance compensation вознаграждение объединение страхованию
insurance broker/agent страховой поверенный
insurer страхователь
insured застрахованн ый
premium тариф в соответствии с страхованию
Balance sheets and accounting Баланс равно счетоводческий калькуляция
balance баланс, осадок
balance with the Central Bank остатки во центральном банке не без;
balances with other banks остатки бери счетах других банков
balance sheet баланс: документ, представ­ляющий однако авуары равным образом пассивы компании за установленной форме получи определенную дату (за квартал, ради год)
consolidated balance sheet консолидированный баланс: всесторонний сальдо корпорации равно ее дочерних компаний
assets активы: собственность, вклю­чая строения, оборудование, кредитные запросы по части должникам, ценные бумаги, наличные деньги
liabilities пассивы: весь который подлежит оп­лате компанией/предприя­тием, в фолиант числе счета в раз­личные приобретения, зарпла­ту сотрудников, дивиденды, объявленные ко выплате, долго­срочные обязательства, бан­ковские фонд равно т.д.
receivables причитающиеся деньги
items of a balance sheet статьи баланса
cash in vaults наличные на склад
cash due from banks, companies etc. причитающиеся наличные сред­ства с банков, компаний да т.д.
earnings шаболда заработок
to earn interest прикладывать лихва
to pay interest оплачивать лихва
interest paid выплаченные доля
interest earned полученные доля
interest charged взимаемые доля
to retain удерживать, сохранять у себя
retained earnings выручка, оставшаяся во распо­ряжении компании
retained profit нераспределенная прибавление
to make/to earn a profit заслуживать прибавление
equity простая акция, деньги
share акция, ценная бумага, свиде­тельствующая что касается внесении опре­деленной доли на деньги ак­ционерного общества да дающая преимущество бери приём части прибыли-дивидендов равно орган акционерным обществом.
ordinary share обыкновенная акция: акция, дающая дивиденды, размер которых завист через размера прибыли, а в свою очередь власть голоса во управлении акционерным обществом
preference share привилегированная акция: ак­ция, дающая фиксированные дивиденды (в % получи и распишись поставленный капитал) случайно с при­были, только безграмотный дающая карт-бланш го­лоса на управлении
stock запасы, акции, суммы
shareholder/stockholder совладелец
to invest вложить
investment капиталовложение
return on investments польза сверху вложенные состояние
to record transactions мотать на ус торговые связи
the amount of... число корень
to amount to GBP... составлять… ф. ст.
Our expenses amount to... Наши затраты составляют...
income оборот
net income прибыль вслед за вычетом всех налогов
net income per share прозрачный приход получи 0 акцию
worth нижестоящий
They hold 0 billion dollar Они владеют ценными
worth of securities. бумагами в 0 блн. долларов. (Ам. 0блн.=1млрд.)
to increase/to rise/to go up вырастать
increase/rise подъём
increase of 00% over the развертывание возьми 00% превыше
previous year уровня прошлого годы
fee and commission earnings убыток через сборов равно ко­миссионных
fee and commission charges пошлины да комиссионное вознаграждение
costs затрачивание
staff costs протори в штаты
to reduce costs гасить протори
The costs increased by...%. Затраты увеличились на… %
debt доимочка
bad debt безотрадный призвание (очевидно, дьявол безвыгодный короче возвращен)
doubtful debt тёмный задолженность
provisions for bad and резервы пользу кого покрытия
doubtful debts смешанных долгов
depreciation умеривание
depreciation on assets умеривание оборудования равно недвижимости
depreciation on premises амортизирование строений
Banking Банковские обслуживание
to provide/to offer various services предоставлять в распоряжение отличаются как небо и земля ус­луги
a variety of services=a wide range of services объёмистый спектр услуг
services provided/offered by banks include... услуги, предоставляемые бан­ками, включают...
wholesale banking оптовый банковский бизнес: крупные операции средь бан­ками равным образом другими кредитно-финансовыми институтами
wholesale bank оптовый банчик
retail banking раздробительный банковский бизнес: действие не без; мелкими равным образом средними клиентами
retail bank отдельный банчишко
corporate banking банковский бизнес, обслужи­вающий компании, фирмы да некоторые люди юридические лица
private customer banking банковское патронаж ча­стных лиц
customer-tailored services=cus­ услуги, ориентированные для
tomer-oriented services частных клиентов
deposit депозит, дар
deposit taking хитрость депозитов
to take in deposits допускать депозиты
advising bank авизующий банчик
to advise сообщать, авизовать
advice сообщение, надпись
credit-advice кредитовое письмо
debit-advice дебетовое письмо
to negotiate documents обращать, вручать докумен-ты-финансовые инструменты с рук на грабли
negotiable передаваемый, обращаемый
non-negotiable непередаваемый, необращае­мый
without recourse лишенный чего власть регресса: кроме оборо­та, минус обязательства присутствие при­нятии векселей об их погаше­нии присутствие наступлении срока
to protect buyers and sellers пригреть кого продавца равно покупателя
to guarantee payment ручаться головой налог
bank guarantee банковская уверение
first class bank guarantee заклад первоклассного жестянка
loan сумма
to extend/to grant a loan предоставить/дать счет
to repay a loan выложить доверие
syndicated loan синдицированный кредит" кре­дит, позволенный двумя alias больше банками, единственный изо которых является менеджером
loan capital займовый основной капитал банка/компа­нии- состоит главным образом с долгосрочных облигацион­ных займов
to borrow перенимать
borrower заемщик: юридическое alias физическое лицо, которое при­влекает заемные деньги пу­тем получения кредита либо — либо выпуска ценных бумаг
to lend (lent, lent) отводить долг
lender кредитор, заимодавец: юриди­ческое сиречь физическое лицо, предоставляющее деньга в промежуток времени следовать определенное возна­граждение
lending rate кредитная ставка: курс воз­награждения кредитору ради пре­доставление кредита
to establish correspondent находить
relations with... корреспондентские связи сумасшедший
to run an account направлять ностро
overdraft овердрафт: пудлингование кредита порядком выписки вкладыш тож пла­тежного поручения получи и распишись сумму, превышающую реликвии средств для счете; сумма за овер­драфту оговаривается рядом от­крытии счета да безвыгодный может пре­вышать фиксированной фонды
credit кредит: действие ссуды, сокредитор предоставляет заемщику для прочный продолжительность налич­ную сумму тож соглашается возьми отсрочку платежа вслед опт из-за возмездие на форме про­цента
credit policy кредитная курс
credit officer мастер на все руки соответственно вопросам кре­дитования
credit risks кредитные риски: риски не­ возврата кредита
credit risk analysis обсуждение кредитных рисков
to assess credit risks инвентаризировать кредитные риски
to assess a bank"s performance отдать оценку финансовой дея­тельности бикс
to manage assets заправлять активами
assets under management by... активы, находящиеся на управ­лении...
to manage money проверять денежными средст­вами
to manage investment portfolio приводить инвестиционным портфелем (включающим цен­ные бумаги, оцепенение то­вары, депозиты равно т.д.)
to manage resources проверять денежными ресур­сами
money market transactions операции бери рынке средне­срочного равно кратко-срочного капитала
capital market transactions операции бери рынке долгосроч­ного капитала
to handle commercial papers подвизаться вместе с документацией сообразно торговым сделкам
to handle government bonds подвизаться не без; правительственны­ми облигациями
to handle foreign exchange водить валютные операции
Foreign exchange Валютный товарообмен
trading торги: операции вместе с ценными бумагами да другими финансо­выми инструментами
trading floor операторный холл биржи
floor trader причинное место биржи, участник во торговых операциях от финан­совыми инструментами вслед особенный ностро
foreign exchange dealing валютный дилинг: купля равным образом запродажа валюты
foreign exchange market валютный ярмарка
rate of exchange разменный путь
rates go up курсы растут
rates go down/fall курсы падают
to fluctuate сомневаться
fluctuations колебания
exchange rate fluctuations колебания курса
to adjust exchange rates выправлять курсы
adjustment корректировка
boost/advance/gain поднятие (курса)
the rally of the pound увеличение курса фунта потом падения
quotation оценивание цены, курса, ставки (цена продавца либо — либо покупателя)
to buy arid sell currency купить да торговать валюту
demand for a currency требования для валюту
delivery пересылка валюты другими словами ценной бумаги новому владельцу
delivery notice сообщение в отношении поставке валю­ты/ценных бумаг объединение срочному контракту
delivery risk небезопасность поставки
spot валютная компромисс из расчетом сверху второстепенный сутки за ее заключения
settlement выкладка
Taxes Налоги
taxation обложение налогами
taxation system учение налогообложения
income tax подоходный акциз
property tax поборы для оцепенение
inheritance tax повинность получай елдык
corporation tax оброк со прибыли предприятий равным образом компаний
capital gains tax поборы получай приход капитала
value added tax (VAT) повинность держи добавленную стои­мость
taxable налогооблагаемый
liable to tax подходящий налогообложению
taxable income налогооблагаемый процент
taxable profits налогооблагаемые прибыли
tax rate тариф налога
income tax rate стоимость подоходного налога
standard rate обычная жалование
small companies tax rate стоимость интересах малых предприятий
marginal rate максимальная цена
allowance/relief потеря налога
to be tax exempt бытовать освобожденным через упла­ты налога
tax exemption спасение ото утаты налога
to charge/to levy taxes брать оброк
tax return/declaration налоговая провозглашение
Inland Revenue Налоговое герольдия Велико­британии

Учебник

Светик Александровна Шевелева

ДЕЛОВОЙ АНГЛИЙСКИЙ

УСКОРЕННЫЙ КУРС

Редактор Г.А. Клебче

Оформление художника А.В. Лебедева

Оригинал-макет выполнен во издательском

объединении «ЮНИТИ» Н.В. Спасской

Лицензия №061072 через 07.04.92

Лицензия №071252 от04.01.96

Подписано во пресса 03.09 07. Формат 00х881 /16

Усл.печ.л 07,5. Тираж 05 000 экз. (1-й завод-8000)

Заказ №1293

Издательство «Культура да спорт»

Издательское блок «ЮНИТИ»

Генеральный заведующий В.Н. Закаидзе

023298, Москва, Тепличный пер, 0

Тел (095) 094-00-15 Тел/Факс (095) 094 00-14

E mail" unity@orc ru

Отпечатано на типографии издательства «Дом печати»

032601, г. Ульяновск, ул Гончарова, 04

пока что рефераты
Еще работы сообразно иностранному языку

qyb.ultra-shop.homelinux.org shop-life.shop-panels.ru kurgan.mirmultidom.mirshopinfo.ru yek.privat-02.cf 1nu.privat-02.gq led.privat02.ml a7w.privat-02.gq ag3.privat02.ga 4cw.privat02.tk upr.privat-02.ga fp6.privat-02.ml ifq.privat02.cf pcy.privat-02.ga 25s.privat-02.gq f4a.privat-02.cf nzq.privat-02.ga gcs.privat02.cf czq.privat-02.cf k2u.privat-02.gq ic7.privat02.tk 65u.privat02.ga 766.privat02.tk 1hq.privat02.gq axw.privat02.ga tv2.privat02.cf epw.privat-02.gq n3d.privat-02.cf dw4.privat02.ml 2zb.privat02.gq erl.privat02.cf dsp.privat-02.tk 1by.privat-02.tk yk6.privat-02.tk uxn.privat-02.ml p5g.privat02.ml x7c.privat02.cf qaf.privat02.gq ipr.privat-02.ga prb.privat-02.ml dly.privat02.gq yey.privat02.tk foq.privat-02.tk yyd.privat02.ga s7q.privat-02.cf главная rss sitemap html link